GRC

ἐγχαλινόω

download
JSON

Bailly

ἐγ·χαλινόω-ῶ [ᾰῑ] mettre un mors dans, brider, acc. BABR. 76, 14 ; au pass. (pf. ἐγκεχαλίνωμαι) HDT. 3, 14 ; XÉN. An. 7, 2, 21 ; fig. refréner, PLUT. Lys. 21.

Étym. ἐν, χ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

put a bit in the mouth of, ἵππον Babr. 76.14; — Pass., τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους having the bit in their mouths, Hdt. 3.14, cf. X. An. 7.2.21. metaph, Ph. 1.117; — Pass., τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία held in check by the oligarchy, Plu. Lys. 21; ὀργή ἐγχαλινωμένη τῷ λόγῳ Them. Or. 17.214d. metaph of reins, to be in the form of a bit, Hp. Oss. 19.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[ῑ], aufzäumen, ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her. 3.14 ; Xen. An. 7.2.21 ; Sp., wie Luc. Bacch. 3. Uebertr., αἰτίαν ἔλαβε, ὡς ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχίᾳ τὸν δῆμον ἀνεὶς αὖθις ἐξυβρίσαι, wie unser zügeln, Plut. Lys. 21.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory