GRC

ἄποινα

download
JSON

Bailly

ἄ·ποινα, ων (τὰ) [ᾰπ] dispense ou rachat d’une peine, d’où :
      1 rançon (pour la liberté, pour la vie, pour racheter un cadavre, etc.) IL. 1, 13, etc. ; τῆς σῆς σφαγῆς ἄποινα, EUR. I.T. 1459, comme rachat de ton immolation, pour tenir lieu de ton sang non versé ; dans les lois de Solon, l’argent dû par un meurtrier aux parents de la victime, PLAT. Leg. 862 c ; d’où en gén. expiation, IL. 9, 120 ; ESCHL. Pers. 808, etc. ; EUR. Alc. 7, etc. ; PLAT. Leg. 862 c ;
      2 en b. part, rémunération, récompense, prix, PD. O. 7, 16 ; N. 7, 16 ; P. 2, 14, etc.

Étym. ἀ, ποινή.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

τά, (by haplology for ἀπόποινα (< ποινή,) cf. ἀπετίνυτο ποινήν Il. 16.398; τὰ χρήματα ἄποινα ὠνόμαζον οἱ παλαιοί D. 23.33); Hom. (only in Il.), ransom or price paid, whether to recover one΄s freedom when taken prisoner, φέρων ἀπερείσι’ ἄ. Il. 1.13; οὐκ ἀπεδέξατ’ ἄ. ib. 95, al., cf. Hdt. 6.79; or to save one΄s life, Il. 6.46, 10.380, al., Thgn. 727; or for the corpse of a slain friend, ὃς ἄ. φέροι καὶ νεκρὸν ἄγοιτο Il. 24.139; freq. with gen. of the person ransomed, ἄ. κούρης, υἷος, ransom for them, 1.111, 2.230 ; νεκροῖο δὲ δέξαι ἄ. 24.137. generally, atonement, compensation, penalty, ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι δόμεναί τ’ ἀπερείσι’ ἄ. 9.120, cf. Hdt. 9.120; ὕβρεως, μιασμάτων ἄ., for violence, etc., A. Pers. 808, Ag. 1420, cf. 1670, E. Ba. 516, Alc. 7; in IT 1459 τῆς σῆς σφαγῆς ἄ. prob.
redemption, rescue from death. — Rare in Prose, ἀποίνοις ἐξιλασθῆναι Pl. Lg. 862c, cf. Hdt. l.c., Parth. 8.5. in good sense, recompense, reward, freq. c. gen., ἄποιν’ ἀρετᾶς Pi. P. 2.14, cf. O. 7.16, al. ; in sg., τοῦτο γὰρ ἀντ’ ἀγαθοῖο νόου εἴληχεν ἄποινον IG 14.1389i10.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ων, τά, (verwandt ποινή, φόνος, φόνιος, πέφνειν ; die Natur des α zweifelhaft), Lösegeld, für Kriegsgefangene, Hom. oft, nur in der Ilias, gen. ἀποίνων 11.106, sonst immer in der Form ἄποινα ; τινός, Lösegeld für Jem., υἷος ἄπ. Il. 2.230, κούρης ἄπ. 1.111 ; νεκροῖο ἄποινα, für die Auslieferung des Leichnams, 24.137 ; ἀγλαὰ ἄπ. 1.23, 111, ἀεικέα ἄπ. 24.594, ἄξια ἄπ. 6.46, ἀπερείσια ἄπ. 1.13, εἰκοσινήριτα ἄπ. 22.349 ; überh. Entschädigung, Ersatz 9.120, 19.138. In Solons Gesetzen : Blutgeld für einen Erschlagenen, um die Blutrache der nächsten Verwandten abzukaufen, vgl. Plat. Legg. IX.862c. – Vergeltung, ὕβρεως, μιασμάτων, Aesch. Pers. 794 ; Ag. 1394 ; auch im guten Sinne, Belohnung, Preis, ἁρετᾶς, εὐκλεῶν ἔργων, νίκας, Pind. P. 2.14, I. 3.7, 7.4. – Auch in Prosa, Her. 4.79, 9.120 ; Plat. Rep. III.393e u. sonst, obwohl es Thom.Mag. für poetisch erkl.; Dem. 23.33 sagt : ἄποινα τὰ χρήματα ὠνόμαζον οἱ παλαιοί.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory