{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CC%81%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 05:14:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἄποινα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἄποινα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἄ·ποινα, ων (τὰ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰπ]<\/font> dispense <i>ou<\/i> rachat d’une peine, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> rançon (pour la liberté, pour la vie, pour racheter un cadavre, <i>etc<\/i>.) IL. <i>1, 13, etc. ;<\/i> τῆς σῆς σφαγῆς ἄποινα, EUR. <i>I.T. 1459,<\/i> comme rachat de ton immolation, pour tenir lieu de ton sang non versé ; <i>dans les lois de Solon,<\/i> l’argent dû par un meurtrier aux parents de la victime, PLAT. <i>Leg. 862<\/i> c ; <i>d’où en gén<\/i>. expiation, IL. <i>9, 120 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 808, etc. ;<\/i> EUR. <i>Alc. 7, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 862<\/i> c ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en b. part,<\/i> rémunération, récompense, prix, PD. <i>O. 7, 16 ; N. 7, 16 ; P. 2, 14, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀ, ποινή.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τά, (by haplology for ἀπόποινα (&lt; ποινή,) cf. ἀπετίνυτο ποινήν <i>Il.<\/i> 16.398; τὰ χρήματα ἄποινα ὠνόμαζον οἱ παλαιοί D. 23.33); Hom. (only in <i>Il.<\/i>), <b>ransom<\/b> or <b>price paid<\/b>, whether <b>to recover one΄s freedom<\/b> when taken prisoner, φέρων ἀπερείσι’ ἄ. <i>Il.<\/i> 1.13; οὐκ ἀπεδέξατ’ ἄ. <i>ib.<\/i> 95, al., cf. Hdt. 6.79; or <b>to save one΄s life<\/b>, <i>Il.<\/i> 6.46, 10.380, al., Thgn. 727; or <b>for the corpse of a slain friend<\/b>, ὃς ἄ. φέροι καὶ νεκρὸν ἄγοιτο <i>Il.<\/i> 24.139; freq. with gen. of the person ransomed, ἄ. κούρης, υἷος, <b>ransom for<\/b> them, 1.111, 2.230 ; νεκροῖο δὲ δέξαι ἄ. 24.137. generally, <b>atonement, compensation, penalty<\/b>, ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι δόμεναί τ’ ἀπερείσι’ ἄ. 9.120, cf. Hdt. 9.120; ὕβρεως, μιασμάτων ἄ., <b>for<\/b> violence, etc., A. <i>Pers.<\/i> 808, <i>Ag.<\/i> 1420, cf. 1670, E. <i>Ba.<\/i> 516, <i>Alc.<\/i> 7; in <i>IT<\/i> 1459 τῆς σῆς σφαγῆς ἄ. prob.<br\/><b>redemption, rescue<\/b> from death. — Rare in Prose, ἀποίνοις ἐξιλασθῆναι Pl. <i>Lg.<\/i> 862c, cf. Hdt. <i>l.c.<\/i>, Parth. 8.5. in good sense, <b>recompense, reward<\/b>, freq. c. gen., ἄποιν’ ἀρετᾶς Pi. <i>P.<\/i> 2.14, cf. <i>O.<\/i> 7.16, al. ; in sg., τοῦτο γὰρ ἀντ’ ἀγαθοῖο νόου εἴληχεν ἄποινον IG 14.1389i10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ων, τά, (verwandt ποινή, φόνος, φόνιος, πέφνειν ; die Natur des α zweifelhaft), <i>Lösegeld, für Kriegsgefangene<\/i>, Hom. oft, nur in der Ilias, gen. ἀποίνων 11.106, sonst immer in der Form ἄποινα ; τινός, Lösegeld für Jem., υἷος ἄπ. <i>Il<\/i>. 2.230, κούρης ἄπ. 1.111 ; νεκροῖο ἄποινα, für die Auslieferung des Leichnams, 24.137 ; ἀγλαὰ ἄπ. 1.23, 111, ἀεικέα ἄπ. 24.594, ἄξια ἄπ. 6.46, ἀπερείσια ἄπ. 1.13, εἰκοσινήριτα ἄπ. 22.349 ; überh. <i>Entschädigung, Ersatz<\/i> 9.120, 19.138. In Solons Gesetzen : <i>Blutgeld für einen Erschlagenen, um die Blutrache der nächsten Verwandten abzukaufen<\/i>, vgl. Plat. <i>Legg<\/i>. IX.862c. – <i>Vergeltung<\/i>, ὕβρεως, μιασμάτων, Aesch. <i>Pers<\/i>. 794 ; <i>Ag<\/i>. 1394 ; auch im guten Sinne, <i>Belohnung, Preis<\/i>, ἁρετᾶς, εὐκλεῶν ἔργων, νίκας, Pind. <i>P<\/i>. 2.14, <i>I<\/i>. 3.7, 7.4. – Auch in Prosa, Her. 4.79, 9.120 ; Plat. <i>Rep<\/i>. III.393e u. sonst, obwohl es Thom.Mag. für poetisch erkl.; Dem. 23.33 sagt : ἄποινα τὰ χρήματα ὠνόμαζον οἱ παλαιοί."
                }
            ]
        }
    ]
}