GRC

ἀσφαλίζω

download
JSON

Bailly

(seul. prés. et impf. ἠσφάλιζον ; au pass., prés., impf., ao. ἠσφαλίσθην et pf. ἠσφάλισμαι) [φᾰ] assurer, fortifier (un lieu, un pays, etc.) acc. POL. 18, 13, etc. ; au pass. être fortifié, POL. 1, 42, etc. ;

Moy. (fut. ἀσφαλίσομαι ou ἀσφαλιοῦμαι, ao. ἠσφαλισάμην) ;
   I tr.
      1
mettre en sûreté, fortifier, garantir, acc. POL. 1, 22, etc. ;
      2 mettre en lieu sûr, enfermer, emprisonner, NT. Ap. 16, 24 ;
   II intr. se mettre en garde, prendre ses sûretés : τι, POL. 6, 23, etc. contre qqe ch.

Pf. pass. ἠσφάλισμαι, au sens pass. POL. 1, 42, etc. ; DH. 7, 44 ; au sens moy. POL. 5, 43.

Étym. ἀσφαλής.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Plb. 18.30.3; — mostly in Med., fut. -ιοῦμαι J. BJ 2.21.4, but -ίσομαι Id. AJ 13.5.11, and so D.S. 20.24; pf. ἠσφάλισμαι Plb. 5.43.6; plpf. ἠσφάλιστο ib. 7.12; aor. ἠσφαλισάμην Id. 2.22.11; ἠσφαλίσθην J. Vit. 62; some of these tenses are used in pass. sense (v. infr.): — fortify, τὸν τόπον Plb. 18.30.3, etc. ; — Pass., Id. 1.42.7, 4.70.9, Ev. Matt. 27.64.
secure, BGU 829.9 (i AD). more freq. in Med., secure, ἑαυτόν Epicur. Fr. 215; τὰς εἰσβολάς, τὴν χώραν, etc., Plb. 2.65.6, 4.60.5, etc. ; τόπους Hero Bel. 101.7; τὸν ὕσπληγγα CIG 2824 (Aphrodisias); shut up, close, πύλην LXX Ne. 3.15; ὀφθαλμοὶ ἠσφαλισμένοι, opp. ἀνεῳγμένοι, Polem. Phgn. 55; τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο εἰς τὸ ξύλον made them fast, Act. Ap. 16.24.
secure the person of, arrest, τινά PTeb. 283.19 (i BC), cf. PRyl. 68.19 (i BC, Pass.); seize, τὰ γενήματα ib. 53.29 (ii BC). Med., certify, ib. 2.77.40 (ii AD). Med., secure oneself against, ward off, τὰς καταφορὰς τῶν μαχαιρῶν Plb. 6.23.4, cf. 9.3.3; abs., safeguard oneself, J. AJ 13.5.10, POxy. 1033.13 (iv AD). metaph in Rhet., safeguard a risky metaphor, ἀ. τὰς μεταφοράς Demetr. Eloc. 85; — Pass., λέξις ἠσφαλισμένη τοῖς συνδέσμοις ib. 193. (The word is βάρβαρον acc. to AB 456.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

sichern, schützen, Pol. 18.23 ; bes. med., in derselben Bdtg, χώραν 4.60 ; ἄκραν τείχεσι 4.65 u. öfter ; τί, gegen etwas, 6.22, 9.3 ; ἠσφάλισμαι ist sowohl pass., 1.42 u. sonst, als act., 5.43. Ebenso NT.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀσφαλίζω
(< ἀσφαλής), [in LXX: Neh.3:15 (חָזַק hi.), Isa.41:10 (תָּמַךְ), Wis.4:17 10:12 13:15 * ;]
to make firm, secure: mid., Mat.27:65-66, Act.16:24; pass., Mat.27:64 (MM, see word).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory