GRC

ἀστοχέω

download
JSON

Bailly

ἀστοχέω-ῶ, f. ήσω, ne pas atteindre le but, faire fausse route, s’écarter de, POL. 5, 107 ; PLUT. M. 414 f ; περί τινος, POL. 3, 21 ; περί τι, NT. 1Tim. 6, 21 ; ἔν τινι, JOS. B.J. 2, 8, 12, se tromper sur qqe ch.

Étym. ἄστοχος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

miss the mark, miss, τοῦ συμφέροντος IG 9(2).517.28 (letter of Philip V to Larissa); τινός Plb. 5.107.2, al., Phld. Rh. 1.219S. ; τοῦ μετρίου Plu. 2.414f; ἀμφοῖν Luc. Am. 22; fail, περί τινος Plb. 3.21.10; περὶ τὴν πίστιν, τὴν ἀλήθειαν, 1 Ep. Ti. 6.21, 2.2.18; ἔν τινι J. BJ 2.8.12; abs., Alciphr. 3.53. — Rare in poetry, ἠστόχηκέ μου Lyr.Alex.Adesp. 4.21.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

das Ziel verfehlen, nicht treffen, gew. übertr., τῆς προθέσεως Pol. 7.14 ; τοῦ μέλλοντος 5.107, u. öfter ; Luc. Amor. 22 ; τοῦ πρέποντος Plut. Galb. 16 ; περί τινος, sich in seinem Urteile über etwas irren, Pol. 3.21 ; übh. nicht Rücksicht nehmen auf etwas, 29.9.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀστοχέω, -ῶ
(στόχος, a mark), [in LXX: Sir.7:19 8:9 * ;]
to miss the mark, fail: with genitive, 1Ti.1:6 (so in π., MM, see word); before περί, 1Ti.6:21, 2Ti.2:18.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory