GRC
Bailly
(impf. ἤρτυον, f. ἀρτύσω, ao. ἤρτυσα, pf. ἤρτυκα ; pass. ao. ἠρτύθην, pf. ἤρτυμαι) [ῠ prés. impf. pf. ; ῡ fut. et ao.] ajuster,
d’où : 1 arranger, disposer, préparer,
en parl. d’un travail manuel, IL.
18, 379 ; fig. γάμον, OD.
4, 771, un mariage ;
surt. en mauv. part : δόλον, OD.
11, 439 ; ἐπιϐουλίην, HDT.
1, 12, machiner une ruse, un complot ; τινὶ ὄλεθρον, OD.
16, 448, la perte de qqn ;
2 particul. en parl. d’aliments, assaisonner, HPC.
554, 15 ; SOPH.
fr. 601 ; CRAT. (ATH.
68 a) ; ANAXIPP. (ATH.
404 d) ; ARSTT.
Nic. 3, 13 ; οἶνος ἠρτυμένος, TH.
Od. 51, vin parfumé.
Étym. R. indo-europ. *h₂(e)r-tu-, disposer ; cf. ἀρτύνω, ἀραρίσκω, lat. artus, jointure.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Od. 4.771, impf. ἤρτυον Hom. (v. infr.), the only tenses in Hom. ; fut. ἀρτύσω [υ] S. Fr. 1122; aor. ἤρτυσα Hdt. 1.12, Cratin. 303; pf. ἤρτυκα (κατ-) A. Eu. 473; — Pass., pf. ἤρτυμαι Pherecr., Eup., Hp., v. infr. ; aor. ἠρτύθην [υ] Ruf. ap. Orib. 4.2.4; in Att. this Verb is chiefly used in compds. with κατά and ἐξ ; (cf. ἀραρίσκω); — like ἀρτύνω, arrange, prepare, make ready, of things requiring skill or cunning, e.g. of a smith, τὰ δ’ ἤρτυε Il. 18.379; σοὶ δὲ… δόλον ἤρτυε Od. 11.439; τῷδ’ ἤρτυεν… ὄλεθρον 16.448, cf. 20.242; γάμον… ἀρτύει 4.771; ἤρτυσαν τὴν ἐπιβουλήν Hdt. 1.12; φόνον τινί Plb. 15.25.2. in culinary sense, dress savoury meat, season, S. Fr. 1122, Cratin. 303; ἀ. τὰ ὄψα Arist. EN 1118a29; — Pass., κίχλαι… εἰς ἀνάβραστ’ ἠρτυμέναι Pherecr. 108.23; ὄψῳ πονηρῷ πολυτελῶς ἠρτυμένῳ Eup. 335; τὰ πρὸς ἡδονὴν ἠρτυμένα Hp. VM 14; ἠρτυμένος οἶνος Thphr. Od. 51.
administer property, Leg. Gort. 12.32, IG 5(2).3.27 (Tegea, iv BC), Epich. 192.
bequeath, Tab.Heracl. 1.106.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
u. ἀρτύνω (ἄρω); ἀρτύει Od. 4.771 ; ἤρτυε(ν) Il. 18.379, Od. 3.152, 11.439, 16.448 ; ἤρτυον Od. 20.242 ; ἀρτύνοντας Od. 11.366 ; ἤρτυνον Il. 15.303 ; ἀρτυνέουσιν Od. 1.277, 2.196 ; ἀρτύναντες Il. 12.43, 86, 13.152, Od. 14.469, 24.153 ; ἀρτύνθη Il. 11.216 ; ἠρτύνειο 2.55, 10.302 ; ἠρτύναντο Od. 4.782, 8.53;
1) zusammenfügen, anfügen ; οὔατα, an Dreifüßen, Il. 18.379 ; πυργηδὸν σφέας αὐτοὺς ἀρτύναντες, sie schlossen sich fest an einander, 12.43 ; ὑσμίνην 15.303 ; ἀρτύνθη μάχη 11.216 ; zurüsten, bereiten, ἔεδνα Od. 1.277 ; γάμον 4.771 ; λόχον 14.469 ; δόλον 11.439 ; ψεύδεα, Lügen schmieden, 11.366 ; ὄλεθρον 16.448 ; θάνατόν τε μόρον τε 20.212 ; ἐπὶ γὰρ Ζεὺς ἤρτυε πῆμα κακοῖο 3.152 ; ἠρτύνετο βουλήν Il. 2.55 ; ἠρτύναντο δ' ἐρετμὰ τροποῖς ἐν δερματίνοισιν Od. 4.782 ; – ἐπιβουλήν Her. 1.12 ; φόνον τινί Pol. 15.25.
2) Sp., wie schon Soph. frg. 601, vom schmackhaften Zubereiten der Speisen, würzen ; Cratin. u. Eupol. Ath. III.68a, wo ἤρτῡμαι steht ; auch Plut.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἀρτύω
[in Sm.: Sng.8:2 * ;]
__1. to arrange, make ready (Hom.).
__2. Of food (as in comic writers), to season (MM, see word): Mrk.9:50, Luk.14:34, Col.4:6.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars