GRC
Bailly
ή, όν [ᾰ] qui plaît, agréable,
en parl. de choses, HDT.
1, 119, etc. ; SOPH.
Ant. 500, etc. ; XÉN.
Mem. 3, 11, 10, etc. ; rar. en parl. de pers. PLUT.
Ant. 9.
Étym. vb. de ἀρέσκω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ή, όν, acceptable, pleasing, Semon. 7.46, Hdt. 1.119, Men. Epit. 71, Phld. Po. 1676.1, etc. ; ἔμοιγε οὐκ ἀρεστά Hdt. 2.64; τῶν σῶν λόγων ἀ. οὐδέν S. Ant. 500, cf. OT 1096 (lyr.); τἀρεστὰ ὑμῖν αὐτοῖς αἱρεῖσθαι Lys. 14.15; τὸ αἱρετὸν ἀρεστόν Chrysipp. Stoic. 3.9; οἴνου παρέχειν ἀρεστόν a sufficient quantity, IG 12(5).647.17 (Ceos); satisfactory, PSI 3.171.16 (ii BC); of persons, acceptable, approved, τινί X. Cyr. 2.3.7, SIG 577.58 (Milet., iii/ii BC), etc.
Adv., ἑωυτῷ ἀρεστῶς quite to his own satisfaction, Hdt. 6.129; ἀ. τοῖς ναοποιοῖς IG 7.3073.52 (Lebad.); ὄχλοις ἀρεστῶς λέγειν Plu. 2.6b; ἐσθίειν ἀ. θεοῖς Arr. Epict. 1.13.1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
beliebt, angenehm, Her. u. Folgde ; zugetan, Xen. Mem. 3.11.10 ; τὸ ἀρεστόν, Beschluß, Decret, Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἀρεστός, -ή, -όν
(< ἀρέσκω), [in LXX for יָשָׁר, etc. ;]
pleasing, agreeable (Hdt., Xen., and later writers; see Cremer, 641 f; MM, see word): with dative of person(s), Jhn.8:29, Act.12:3; before ἐνώπιον, with genitive (Bl., § 37, 1; 40, 7), 1Jn.3:22; ἀρεστόν ἐστιν, with accusative and inf (El., § 69, 5; 72, 5), Act.6:2.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars