ἀπ·ωθέω-ῶ (f. -ώσω, ao. ἀπέωσα, etc.) : 1 repousser : ὀχῆα, IL.
24, 446, un verrou ; τινα οὐδοῦ, OD.
22, 76, qqn du seuil (d’une maison) ; εἰς τοὔπισθεν, PLAT.
Soph. 261 b, rejeter en arrière ; ἐπάλξεις ἀπ. THC.
3, 23, arracher des créneaux ;
2 repousser au loin : ὀμίχλην, IL.
17, 649, une vapeur ; τινα γῆς, SOPH.
O.R. 641, ou ἐκ γῆς, HDT.
1, 173, chasser qqn d’un pays ;
3 pousser à la suite l’un de l’autre : σανίδας, HÉRON
Aut. 244, les lames d’un plancher,
càd. les ajuster, les assembler ;
Moy. ἀπωθέομαι-οῦμαι (f. ἀπώσομαι, etc.) : 1 repousser
ou écarter de soi : τινα, IL.
24, 508, qqn ; τι, OD.
9, 305, qqe ch. ; τινα ἐκ μεγάροιο, OD.
1, 270, qqn d’un palais ;
en parl. d’ennemis, de dangers, etc. Τρῶας, IL.
8, 206, repousser, les Troyens ; νηῶν πῦρ, IL.
16, 301, repousser des vaisseaux le feu de l’ennemi ;
fig. repousser (le gain, la servitude, un traité,
etc.) HDT.
1, 199 ; THC.
5, 22 ; PLAT.
Rsp. 366 a,
etc. ; abs. refuser, SOPH.
Tr. 1249 ; 2 repousser au loin : τινα, OD.
13, 276, qqn.
➳ Act. fut. inf. épq. ἀπωσέμεν, IL. 13, 367. Ao. poét. ἄπωσα, IL. 24, 446, etc. ; d’où sbj. 1 pl. épq. ἀπώσομεν, IL. 8, 96 ; OD. 22, 76. — Pass. pf. inf. ἀπεῶσθαι, THC. 2, 39 ; part. ion. ἀπωσμένος, HDT. 5, 69. — Moy. fut. 2 sg. épq. ἀπώσεαι, OD. 1, 270 ; fut. réc. avec augm. ἀπεώσομαι formé de l’ao. ἀπέωσα, SPT. 4Reg. 21, 14. Ao. poét. ἀπωσάμην, OD. 13, 276 ; ao. réc. ἀπωθησάμην, DC. 38, 28.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »