ἀπο·στρέφω (f. έψω, ao. ἀπέστρεψα, pf. inus.) : I tr.
1 tourner en sens contraire, retourner : νῆας, OD.
3, 162, détourner des vaisseaux ; ἅρματα ὡς εἰς φυγήν, XÉN.
Cyr. 6, 2, 13, détourner des chars comme pour fuir ; αἱ νῆες ἀπεστράφατο (
ion.) τοὺς ἐμϐόλους, HDT.
1, 166, les vaisseaux avaient leurs éperons retournés,
càd. tordus, faussés : ἀποστρέφειν πάλιν, SOPH.
O.C. 1403, ramener en arrière ;
particul. ἀπ. χεῖρας, OD.
22, 173, 190 ; SOPH. AR. DÉM. amener les mains en arrière (pour les attacher derrière le dos) ;
2 faire se retourner : τινά, THC.
4, 97 ; 5, 75, renvoyer qqn chez lui ;
avec idée d’hostilité : Ἀχαιοὺς ἀπ. IL.
15, 62, faire fuir les Grecs ;
3 faire revenir, rappeler : ἐξ ἰσθμοῦ, XÉN.
An. 2, 6, 3, de l’isthme ;
4 détourner (un danger, une guerre,
etc.) ESCHL.
Ag. 850 ; AR.
Nub. 776 ; DH.
10, 2, etc. ; ἀπ. τινά τινος, XÉN.
Hipp. 1, 12, dissuader qqn de qqe ch. ;
II intr.
1 se détourner, HDT.
8, 87 ; XÉN.
Hell. 3, 4, 12 ; en parl. d’un fleuve, HDT.
4, 52 ; 2 retourner sur ses pas, se retirer, HDT.
4, 43 ; THC.
6, 65 ; SOPH.
O.C. 1403 ;Moy. (f. -στρέψομαι ; ao. pass. ἀπεστράφην, au sens moy.) : 1 se détourner, faire volte-face, s’enfuir, XÉN.
Cyr. 6, 2, 17 ; PLAT.
Rsp. 405 c ; POL.
5, 85, 4, etc. ; ἀποστραφῆναί τινος, XÉN.
Hell. 4, 8, 4, abandonner qqn ;
2 particul. se détourner avec horreur
ou dégoût de,
acc. SOPH.
O.C. 1272 ; EUR.
I.T. 801, etc. ; λόγοι ἀπεστραμμένοι, HDT.
7, 160, paroles hostiles.
➳ Act. ao. itér. 3 sg. épq. ἀποστρέψασκε, IL. 22, 197. Ao. subj. 3 sg. épq. ἀποστρέψῃσι, IL. 15, 62. Pass. pl.q.pf. 3 pl. ion. ἀπεστράφατο, HDT. 1, 166. Moy. fut. réc. ἀποστραφήσομαι, SPT. ; ao. réc. ἀπεστρεψάμην, SPT.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »