ἀπο·δίδωμι (impf. ἀπεδίδουν, f. ἀποδώσω, ao. ἀπέδωκα, ao.2 ἀπέδων, etc.) : I tr. donner à qui de droit,
d’où : 1 rendre, restituer : τινί τι, IL.
8, 285, etc. ; ATT. (SOPH.
Ph. 924, etc.) qqe ch. à qqn ; ἀπόδος τὸ σῶμα πατρί, EUR.
Or. 1075, rends ton corps ou ta personne à ton père,
càd. conserve-toi pour ton père ;
2 rapporter,
en parl. d’un champ : ἐπὶ διηκόσια ἀποδοῦναι, HDT.
1, 193, rendre 200 fois (la semence) ;
3 donner en échange : τινὶ ἀμοιϐάς, EUR.
Or. 467 ; ἀμοιϐήν τινι, THÉM. ; τὴν ὁμοίην τινί, HDT.
4, 119, rendre la pareille ;
en parl. d’une dette : τὸ χρέος, HDT.
2, 136 ; AR.
Nub. 1227 ; τἀργύριον, AR.
Nub. 1278, payer sa dette ; τὸ μόρσιμον, PD.
N. 7, 44, acquitter sa dette envers la destinée ; χάριν, ISOCR.
131 b ; τὴν χάριν, THC.
2, 40 ; χάριτας, XÉN.
Hell. 6, 5, 38, rendre grâces, témoigner sa reconnaissance ; εὐχάς, XÉN.
Mem. 2, 2, 10, s’acquitter d’un vœu ;
4 remettre, transmettre : τὴν πόλιν τοῖς ἐπιγιγνομένοις, XÉN.
Hell. 7, 1, 30, remettre la cité aux générations qui suivent ;
5 déférer, attribuer : τὴν ἀρχήν τινι, PLAT.
Gorg. 471 b, le pouvoir à qqn ; ᾧ ἀποδέδοται τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν, LYS.
94, 36, (le tribunal de l’aréopage) auquel est attribué le droit de juger les procès pour meurtre ; ἀποδιδόναι ταῖς πόλεσιν αὐτονομεῖσθαι, THC.
1, 144, permettre aux cités de choisir un gouvernement qui leur convienne (sans égard aux intérêts de Sparte) ; ἀπ. εἰς τοὺς κριτὰς τὴν κρίσιν, PLAT.
Leg. 765 b, déférer aux juges le jugement (de l’affaire) ;
sans rég. direct : ἀπ. εἰς τὴν βουλὴν περί τινος, LYS.
164, 17, déférer au sénat le jugement d’une affaire ;
6 amener au dehors, faire sortir, rejeter, évacuer,
en parl. des intestins, DIOSC.
4, 83 ; en gén. produire, mettre au jour, accomplir : νόμους, XÉN.
Lac. 8, 5, édicter des lois ; ἔργον, ARSTT.
Nic. 2, 6, 2, accomplir une besogne ; μετριωτέραν τινὸς ἀποδιδόναι τὴν ὑπερηφανίαν, DH.
7, 16, rendre plus modéré l’orgueil de qqn ;
7 fournir : λόγον, DÉM.
828, 20, rendre compte de ;
d’où expliquer, définir : τὴν ψυχήν, τὴν εὐδαιμονίαν, ARSTT.
An. 1, 2, 14, etc. l’âme, le bonheur,
etc. ; particul. traduire, interpréter, ATH.
479 c ;
8 vendre, THC.
6, 62 (3 pl. ao. ἀπέδοσαν
dout. ; Bkk. et Dind. conjecturent ἀπέδοντο ;
v. ci-dessous le moy.) ;
9 t. de méc. relier, rattacher, renvoyer (un cordon) à son moteur, HÉRON
Aut. 248, etc. ; II intr.
1 se reproduire : αἱ ὁμοιότητες διὰ πολλῶν γενεῶν ἀποδιδόασιν, ARSTT.
H.A. 1, 18, les ressemblances se reproduisent à travers plusieurs générations ;
2 t. de tact. se produire de nouveau en face, faire face de nouveau : ἐς ὀρθὸν ἀπ. EL. TACT.
etc. faire face de nouveau par un mouvement de conversion ;
Moy. ἀποδίδομαι (f. ἀποδώσομαι, ao.2 ἀπεδόμην) : 1 donner en échange de, vendre,
particul. vendre en gros (
p. opp. à πωλεῖν, vendre en détail) HDT.
1, 70, etc. ATT. ;
avec le nom de prix au gén. : δραχμῆς τὴν πόλιν ἀπ. XÉN.
Hell. 2, 3, 48, vendre la cité pour une drachme, τῆς ἀξίας ἀπ. ESCHN.
13, 40, vendre à juste prix ; τὴν δεκάτην ἀπ. DÉM.
475, 5, affermer la perception de la dîme ;
2 produire au dehors,
d’où exposer,
p. suite, sacrifier, EUR.
Or. 652.
➳ Prés. ind. 3 pl. ἀποδιδόασι, seule forme att. Ao.2 sbj. 3 sg. épq. ἀποδῷσι, OD. 8, 318. Moy. part. ao.1 réc. ἀποδωκαμένη, MAN. 5, 126.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »