{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CE%B4%CE%B9%CC%81%CE%B4%CF%89%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-25 06:52:29",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποδίδωμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποδίδωμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπο·δίδωμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἀπεδίδουν, <i>f<\/i>. ἀποδώσω, <i>ao<\/i>. ἀπέδωκα, <i>ao.2<\/i> ἀπέδων, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> donner à qui de droit, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> rendre, restituer : τινί τι, IL. <i>8, 285, etc. ;<\/i> ATT. (SOPH. <i>Ph. 924, etc<\/i>.) qqe ch. à qqn ; ἀπόδος τὸ σῶμα πατρί, EUR. <i>Or. 1075,<\/i> rends ton corps ou ta personne à ton père, <i>càd<\/i>. conserve-toi pour ton père ;<br\/><b>      2<\/b> rapporter, <i>en parl. d’un champ :<\/i> ἐπὶ διηκόσια ἀποδοῦναι, HDT. <i>1, 193,<\/i> rendre 200 fois (la semence) ;<br\/><b>      3<\/b> donner en échange : τινὶ ἀμοιϐάς, EUR. <i>Or. 467 ;<\/i> ἀμοιϐήν τινι, THÉM. ; τὴν ὁμοίην τινί, HDT. <i>4, 119,<\/i> rendre la pareille ; <i>en parl. d’une dette :<\/i> τὸ χρέος, HDT. <i>2, 136 ;<\/i> AR. <i>Nub. 1227 ;<\/i> τἀργύριον, AR. <i>Nub. 1278,<\/i> payer sa dette ; τὸ μόρσιμον, PD. <i>N. 7, 44,<\/i> acquitter sa dette envers la destinée ; χάριν, ISOCR. <i>131<\/i> b ; τὴν χάριν, THC. <i>2, 40 ;<\/i> χάριτας, XÉN. <i>Hell. 6, 5, 38,<\/i> rendre grâces, témoigner sa reconnaissance ; εὐχάς, XÉN. <i>Mem. 2, 2, 10,<\/i> s’acquitter d’un vœu ;<br\/><b>      4<\/b> remettre, transmettre : τὴν πόλιν τοῖς ἐπιγιγνομένοις, XÉN. <i>Hell. 7, 1, 30,<\/i> remettre la cité aux générations qui suivent ;<br\/><b>      5<\/b> déférer, attribuer : τὴν ἀρχήν τινι, PLAT. <i>Gorg. 471<\/i> b, le pouvoir à qqn ; ᾧ ἀποδέδοται τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν, LYS. <i>94, 36,<\/i> (le tribunal de l’aréopage) auquel est attribué le droit de juger les procès pour meurtre ; ἀποδιδόναι ταῖς πόλεσιν αὐτονομεῖσθαι, THC. <i>1, 144,<\/i> permettre aux cités de choisir un gouvernement qui leur convienne (sans égard aux intérêts de Sparte) ; ἀπ. εἰς τοὺς κριτὰς τὴν κρίσιν, PLAT. <i>Leg. 765<\/i> b, déférer aux juges le jugement (de l’affaire) ; <i>sans rég. direct :<\/i> ἀπ. εἰς τὴν βουλὴν περί τινος, LYS. <i>164, 17,<\/i> déférer au sénat le jugement d’une affaire ;<br\/><b>      6<\/b> amener au dehors, faire sortir, rejeter, évacuer, <i>en parl. des intestins,<\/i> DIOSC. <i>4, 83 ; en gén<\/i>. produire, mettre au jour, accomplir : νόμους, XÉN. <i>Lac. 8, 5,<\/i> édicter des lois ; ἔργον, ARSTT. <i>Nic. 2, 6, 2,<\/i> accomplir une besogne ; μετριωτέραν τινὸς ἀποδιδόναι τὴν ὑπερηφανίαν, DH. <i>7, 16,<\/i> rendre plus modéré l’orgueil de qqn ;<br\/><b>      7<\/b> fournir : λόγον, DÉM. <i>828, 20,<\/i> rendre compte de ; <i>d’où<\/i> expliquer, définir : τὴν ψυχήν, τὴν εὐδαιμονίαν, ARSTT. <i>An. 1, 2, 14, etc<\/i>. l’âme, le bonheur, <i>etc. ; particul<\/i>. traduire, interpréter, ATH. <i>479<\/i> c ;<br\/><b>      8<\/b> vendre, THC. <i>6, 62 (3 pl. ao<\/i>. ἀπέδοσαν <i>dout. ; Bkk. et Dind. conjecturent<\/i> ἀπέδοντο ; <i>v. ci-dessous le moy<\/i>.) ;<br\/><b>      9<\/b> <i>t. de méc<\/i>. relier, rattacher, renvoyer (un cordon) à son moteur, HÉRON <i>Aut. 248, etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> se reproduire : αἱ ὁμοιότητες διὰ πολλῶν γενεῶν ἀποδιδόασιν, ARSTT. <i>H.A. 1, 18,<\/i> les ressemblances se reproduisent à travers plusieurs générations ;<br\/><b>      2<\/b> <i>t. de tact<\/i>. se produire de nouveau en face, faire face de nouveau : ἐς ὀρθὸν ἀπ. EL. TACT. <i>etc<\/i>. faire face de nouveau par un mouvement de conversion ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'>Moy. ἀποδίδομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἀποδώσομαι, <i>ao.2<\/i> ἀπεδόμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> donner en échange de, vendre, <i>particul<\/i>. vendre en gros (<i>p. opp. à<\/i> πωλεῖν, vendre en détail) HDT. <i>1, 70, etc<\/i>. ATT. ; <i>avec le nom de prix au gén. :<\/i> δραχμῆς τὴν πόλιν ἀπ. XÉN. <i>Hell. 2, 3, 48,<\/i> vendre la cité pour une drachme, τῆς ἀξίας ἀπ. ESCHN. <i>13, 40,<\/i> vendre à juste prix ; τὴν δεκάτην ἀπ. DÉM. <i>475, 5,<\/i> affermer la perception de la dîme ;<br\/><b>      2<\/b> produire au dehors, <i>d’où<\/i> exposer, <i>p. suite,<\/i> sacrifier, EUR. <i>Or. 652<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ind. 3 pl<\/i>. ἀποδιδόασι, <i>seule forme att. Ao.2 sbj. 3 sg. épq<\/i>. ἀποδῷσι, OD. <i>8, 318. Moy. part. ao.1 réc<\/i>. ἀποδωκαμένη, MAN. <i>5, 126<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -δώσω ; <i>aor.1<\/i> ἀπέδωκα ; <i>aor.2<\/i> ἀπέδων A.D. <i>Synt.<\/i> 276.9, shortened <i>inf.<\/i> ἀποδοῦν prob. in Hsch. : — <b>give up<\/b> or <b>back, restore, return<\/b>, τινί τι Hom., etc. ; esp.<br\/><b>render what is due, pay<\/b>, as debts, penalties, submission, honour, etc., τοκεῦσι θρέπτρα <i>Il.<\/i> 4.478; ἀ. τινὶ λώβην <b>give<\/b> him <b>back<\/b> his insuit, i.e.<br\/><b>make atonement for<\/b> it, <i>ib.<\/i> 9.387 (tm.); τὴν πλημμέλειαν LXX Nu. 5.7; εὖ ἔρδοντι κακὴν ἀ. ἀμοιβήν Thgn. 1263; ἀ. τὴν ὁμοίην τινί Hdt. 4.119; ἀμοιβάς Democr. 92; κακὸν ἀντ’ ἀγαθοῦ Id. 93; ἀ. τὸ μόρσιμον <b>pay the debt of<\/b> fate, Pi. <i>N.<\/i> 7.44; τὸ χρέος Hdt. 2.136; τὸν ναῦλον Ar. <i>Ra.<\/i> 270; τὴν ζημίαν, τὴν καταδίκην, Th. 3.70, 5.50; τὴν φερνήν PEleph. 1.11 (iv BC); εὐχάς X. <i>Mem.<\/i> 2.2.10; ἀ. ὀπίσω ἐς Ἡρακλείδας τὴν ἀρχήν Hdt. 1.13, etc. ; πόλεις ἀ. τοῖς παρακαταθεμένοις Aeschin. 3.85; ἀ. χάριτας Lys. 31.24; οὐκ ἐς χάριν ἀλλ’ ἐς ὀφείλημα τὴν ἀρετὴν ἀ. Th. 2.40; ἀ. χάριν τινός Isoc. 6.73; [τὴν πόλιν] ἀ. τοῖς ἐπιγιγνομένοις οἵανπερ παρὰ τῶν πατέρων παρελάβομεν X. <i>HG<\/i> 7.1.30; — Pass., ἔως κ’ ἀπὸ πάντα δοθείη <i>Od.<\/i> 2.78; ἀ. μισθός, χάριτες, Ar. <i>Eq.<\/i> 1066, Th. 3.63.<br\/><b>assign<\/b>, ταῖς γυναιξὶ μουσικὴν καὶ γυμναστικήν Pl. <i>R.<\/i> 456b; τὸ δίκαιον καὶ τὸ συμφέρον Arist. <i>Rh.<\/i> 1354b3, cf. 1356a15; τὸ πρὸς ἀλκὴν ὅπλον ἀ. ἡ φύσις Id. <i>GA<\/i> 759b3, etc.<br\/><b>refer<\/b> to one, as belonging to his department, εἰς τοὺς κριτὰς τὴν κρίσιν Pl. <i>Lg.<\/i> 765b; ἀ. εἰς τὴν βουλὴν περὶ αὐτῶν <b>refer<\/b> their case to the Council, Isoc. 18.6, cf. Lys. 22.2, etc.<br\/><b>render, yield<\/b>, of land, ἐπὶ διηκόσια ἀποδοῦναι (sc. καρπόν) <b>yield fruit<\/b> two hundred-fold, Hdt. 1.193; τἅλλα δ’ ἅν τις καταβάλη ἀπέδωκεν ὀρθεῶς Men. <i>Georg.<\/i> 38; ἤν ἡ χώρη κατὰ λόγον ἐπιδιδοῖ ἐς ὕψος καὶ τὸ ὅμοιον ἀποδιδοῖ ἐς αὔξησιν <b>renders, makes<\/b> a like increase in extent, Hdt. 2.13; — hence perh. <i>metaph<\/i>, τὸ ἔργον ἀ. Arist. <i>EN<\/i> 1106a16; ἀ. δάκρυ E. <i>HF<\/i> 489.<br\/><b>concede, allow<\/b>, c. inf., <b>suffer<\/b> or <b>allow<\/b> a person to do, ἀ. τισὶ αὐτονομεῖσθαι Th. 1.144, cf. 3.36; εἰ δὲ τοῖς μὲν… ἐπιτάττειν ἀποδώσετε D. 2.30; ἀ. κολάζειν Id. 23.56; τῷ δικαστηρίῳ ἀποδίδοται τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν Lys. 1.30; ἀ. τινὶ ζητεῖν Arist. <i>Pol.<\/i> 1341b30, cf. <i>Po.<\/i> 1454b5; also οὔτε ἀπολογίας ἀποδοθείσης And. 4.3; ἐπειδὰν αὐτοῖς ὁ λόγος ἀποδοθῆ when right of speech is <b>allowed<\/b> them, Aeschin. 3.54. ἀ. τινά with an <i>Adj.<\/i>, <b>render<\/b> or <b>make<\/b> so and so, like ἀποδείκνυμι, ἀ. τὴν τέρψιν βεβαιοτέραν Isoc. 1.46; τέλειον ἀ. τὸ τέκνον Arist. <i>GA<\/i> 733b1; δεῖ τὰς ἐνεργείας ποιὰς ἀ. Id. <i>EN<\/i> 1103b22; μετριωτέραν τὴν ὑπερηφανίαν D.H. 7.16.<br\/><b>exhibit, display<\/b>, τὴν ὑπάρχουσαν ἀρετήν And. 1.109; ἀ. τὴν ἰδίαν μορφήν <b>render, express<\/b> it, Arist. <i>Po.<\/i> 1454b10; ἀ. φαντασίαν τινός <b>present<\/b> appearance of, Phld. <i>Ir.<\/i> p. 71 W., al.<br\/><b>deliver over, give up<\/b>, e.g. as a slave, E. <i>Cyc.<\/i> 239; ἀ. τὸν μιαρὸν τῶ χρόνῳ φῆναι Antipho 4.44.11. ἀ. ἐπιστολήν <b>deliver<\/b> a letter, Th. 7.10, cf. E. <i>IT<\/i> 745. ἀ. τὸν ἀγῶνα ὀρθῶς καὶ καλῶς <b>bring<\/b> it <b>to a conclusion<\/b>, Lycurg. 149. λόγον ἀ.<br\/><b>render<\/b> an account, D. 27.48; — Pass., μαρτυρίαι ἀ. Test. ap. D. 18.137. ἀ. ὅρκον, v. ὅρκος.<br\/><b>give an account<\/b> or <b>definition<\/b> of a thing, <b>explain<\/b> it, E. <i>Or.<\/i> 150; ἀ. τί ἐστί τι Arist. <i>Cat.<\/i> 2b8, cf. 1a10, <i>Metaph.<\/i> 1040b30, al. ; ἑπομένως τούτοις ἀ. τὴν ψυχήν Id. <i>de An.<\/i> 405a4, cf. <i>Ph.<\/i> 194b34, al. ; also, <b>use by way of definition<\/b>, ὁ μὲν τὴν ὕλην ἀποδίδωσιν, ὁ δὲ τὸ εἶδος Id. <i>de An.<\/i> 403b1; simply, <b>define<\/b>, τὸν ἄνθρωπον S.E. <i>M.<\/i> 7.272; <b>expound<\/b>, Phld. <i>D.<\/i> 3.14, cf. Epicur. <i>Nat.<\/i> 14.3, 119G., 143 G. ; <b>render, interpret<\/b> one word <b>by<\/b> another, ἀ. τὴν κοτύλην ἄλεισον Ath. 11.479c; <b>explain, interpret<\/b>, τὸ 'φωνὴν αἵματος βοᾶν' Ph. 1.209; — Pass., βέλτιον ἀποδοθήσεται Epicur. Ep. 1 P. 15 U. ; ἀκριβεστέρως ἀποδοθήσεται A.D. <i>Synt.<\/i> 45.21; ἀ. τι πρός τι <b>use with reference to<\/b>, Olymp. <i>in Mete.<\/i> 281.10, cf. Sch. Ar. <i>Pl.<\/i> 538.<br\/><b>attach<\/b> or <b>append, make dependent upon<\/b>, τί τινι or εἴς τι Hero <i>Aut.<\/i> 24.5, 6, 2. ἀ. τί τινος <b>assign<\/b> a property <b>to<\/b> a thing, Arist. <i>Top.<\/i> 128b28. intr., <b>return, recur<\/b>, Id. <i>GA<\/i> 722a8, <i>HA<\/i> 585b32. Rhet. and Gramm., <b>introduce a clause answering to the πρότασις<\/b>, Id. <i>Rh.<\/i> 1407a20; διὰ μακροῦ ἀ. D.H. <i>Dem.<\/i> 9, etc. ; cf. ἀπόδοσις ΙΙ. 2; οὐκ ἀποδίδωσι τὸ ἐπεί <b>has<\/b> no <b>apodosis<\/b>, <i>Sch. Od.<\/i> 3.103; esp. in similes, <b>complete the comparison<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1413a11. in Tactics, <b>turn back to face the enemy<\/b>, εἰς ὀρθόν Ascl.Tact. 10.12, etc. Medic. in Pass., <b>to be evacuated<\/b>, σὺν τοῖς περιττώμασιν Dsc. 4.82. <i>Med.<\/i>, <b>give away of one΄s own will, sell<\/b>, Ar. <i>Av.<\/i> 585, Hdt. 1.70, etc. ; ἀ. τι ἐς τὴν Ἑλλάδα <b>take<\/b> to Greece <b>and sell<\/b> it there, Id. 2.56; c. gen. pretii, Ar. <i>Ach.<\/i> 830, <i>Pax<\/i> 1237; οὐκ ἄν ἀπεδόμην πολλοῦ τὰς ἐλπίδας Pl. <i>Phd.<\/i> 98b; ἀ. τῆς ἀξίας, τοῦ εὑρίσκοντος, <b>sell for<\/b> its worth, <b>for<\/b> what it will fetch, Aeschin. 1.96; ὅταν τις οἰκέτην πονηρὸν πωλῆ (= offer for sale) καὶ ἀποδῶται τοῦ εὑρόντος X. <i>Mem.<\/i> 2.5.5, cf. Thphr. <i>Char.<\/i> 15.4; διδοῦσι [τὰς νέας] πενταδράχμους ἀποδόμενοι Hdt. 6.89; ἀ. εἰσαγγελίαν <b>sell<\/b>, i.e.<br\/><b>take a bribe to forgo<\/b>, the information, D. 25.47; οἱ δραχμῆς ἄν ἀποδόμενοι τὴν πόλιν X. <i>HG<\/i> 2.3.48; at Athens, esp.<br\/><b>farm out<\/b> the public taxes, D. 20.60, opp. ὠνέομαι ; <i>metaph<\/i>, οἷον πρὸς ἄργυρον τὴν δόξαν τὰς ψυχάς Jul. <i>Or.<\/i> 1.42b; — <i>Act. and Med.<\/i> are distinguished in Lex ap. And. 1.97 πάντα ἀποδόμενος τὰ ἡμίσεα ἀποδώσω τῷ ἀποκτείναντι ; but <i>Act.<\/i> is used in med. sense in Th. 6.62 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>), cf. <i>Foed. Delph. Pell.<\/i> 2 A 22, and possibly in E. <i>Cyc.<\/i> 239, Ar. <i>Ra.<\/i> 1235; <i>Med.<\/i> for <i>Act.<\/i> in Antipho <i>Fr.<\/i> 54; — Pass., <b>to be sold<\/b>, Hsch."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δίδωμι),<br\/><b>1)<\/b> <i>abgeben<\/i>, das, wozu man verpflichtet ist, was man schuldig ist (Eust. χρεωστικῶς δίδωμι – δίδομεν ἑκουσίως, ἀποδίδομεν ἀκουσίως), <i>abtragen, zurückgeben, ausliefern<\/i>, κούρην πατρί <i>Il<\/i>. 1.98, vgl. 134 ; 3.285 ; τοκεῦσι θρέπτρα 4.478 ; <i>Od<\/i>. 22.58, 61 ; <i>Il<\/i>. 9.387 πρίν γ' ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι θυμαλγέα λώβην, bis er abgebüßt hat ; τὸ μόρσιμον ἀπέδωκε, er hat die Schuld der Natur bezahlt, Pind. <i>N<\/i>. 7.44. Ebenso Soph. <i>Phil<\/i>. 912 ; u. in Prosa, τὰ ὀφειλόμενα Plat. <i>Rep<\/i>. I.332a ; τὸ προσῆκον ἑκάστῳ <i>Crat<\/i>. 430e ; <i>Soph<\/i>. 235e ; τὴν ἀξίαν χάριν <i>Phaedr<\/i>. 231b ; u. so öfter χάριν ἀποδ., Dank <i>abstatten<\/i> ; ἐπιστολήν, <i>abgeben<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.5.34 ; ὑπόσχεσιν, εὐχάς, <i>Mem<\/i>. 2.2.10 ; Plut. <i>Pomp<\/i>. 71 ; τὸ πάτριον πολίτευμα, <i>herstellen<\/i>, Pol. 2.70.<br\/><b>2)<\/b> übh. <i>übergeben, zueignen<\/i>, ὄνομά τινι Plat. <i>Theaet<\/i>. 186d ; τὴν ἀρχήν τινι <i>Gorg<\/i>. 471b ; εἰς τὴν βουλὴν περί τινος, die Entscheidung dem Senat <i>übergeben<\/i>, Lys. 22.2 ; ᾡτινι ἀποδέδοται δικάζειν 12.30 u. öfter bei Rednern ; ἑαυτὸν ἀρχιθέωρον τῇ βουλῇ Din. 1.82 ; <i>anheimstellen<\/i>, ὁ νόμος ἀπέδωκε κολάζειν Dem. 23.56 ; vgl. 2.30 ; – νόμους, <i>bekannt machen<\/i>, Xen. <i>Lac<\/i>. 8.5.<br\/><b>3)<\/b> <i>auseinandersetzen, vortragen<\/i>, λόγον, διήγησιν u. ä., Pol. 4.2, 5.98 ; so τὴν εὐδαιμονίαν οὐχ ὁμοίως ἀποδιδόασιν, <i>erklären<\/i>, Arist. <i>Eth<\/i>. 1.3 ; τὴν περίμετρον τῆς νήσου, <i>angeben<\/i>, Pol. 34.5, u. öfter wie Sp. Auch <i>benennen<\/i>, Ath. XI.495c.<br\/><b>4) Med<\/b>., <i>hingeben<\/i>, ἐλπίδας πολλοῦ Plat. <i>Phaed<\/i>. 98a ; <i>verkaufen<\/i>, bes. im aor., Her. 1.70 u. sonst ; Ar. <i>Ach<\/i>. 782 u. öfter ; Ar. <i>Ran<\/i>. 1235, wo ἀπόδου = ἀποπρίω, <i>ablaufen<\/i>, erkl. wird, ist <font color='darkorange'>v.l.<\/font> ἀπόδος, was auch der Schol. erkl.; Plat. z.B. <i>Rep<\/i>. I.333b u. Folgde. Dah. τὴν δεκάτην, <i>verpachten<\/i>, Dem. <i>Lept<\/i>. 60, vgl. <font color='green'>Wolf<\/font> zu dieser Stelle ; Thuc. 6.62 braucht auch so das act. – Bei Arist. <i>H.A<\/i>. 1.18 ist es intr., αἱ ὁμοιότητες διὰ πολλῶν γενεῶν ἀποδιδόασιν, kehrenwieder."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπο-δίδωμι <\/b><br\/> [in LXX for מָכַר, שׁוּב hi., נָתַן, שָׁלֵם pi., etc. ;] <br\/><b>to give up or back, restore, return<\/b>: Mat.27:58, Luk.4:20 9:42 19:8; esp. of wages, debts, oaths, etc. (MM, see word), <b>to render what is due, to pay <\/b>(Deiss., <i>LAE<\/i>, 334 f.): absol., Mat.18:25, 28, Luk.7:42. with accusative, Mat.5:26 18:29-30, 34 20:8 21:41 22:21, Mrk.12:17, Luk.10:35 12:59 20:25, Rom.13:7, Heb.12:11, Rev.22:2; ὅρκους, Mat.5:33 (cf. Num.30:3, Deu.23:21 al.); of conjugal duty, τ. ὀφειλήν, 1Co.7:3; ἀμοιβάς, 1Ti.5:4; μαρτύριον, to give (as in duty bound) testimony, Act.4:33; λόγον, to render account, Mat.12:36, Luk.16:2, Act.19:40, Heb.13:17, 1Pe.4:5; hence of requital, recompense, both in good and bad sense, Mat.6:4, 6 6:18 16:27, Rom.2:6, 2Ti.4:8 4:14 Rev.18:6 22:12; κακὸν ἀντὶ κακοῦ, Rom.12:17, 1Th.5:15, 1Pe.3:9. Mid., to give up of one's own, hence<b> to sell <\/b>(fr. Hdt. on): with accusative of thing(s), Act.5:8, Heb.12:16; with accusative of person(s), Act.7:9 (cf. ἀνταποδίδωμι) .†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}