GRC

ἀποβουκολέω

download
JSON

Bailly

ἀπο·ϐουκολέω-ῶ :
      1
laisser se détourner du troupeau, laisser s’égarer ou se perdre, acc. LGS 1, 13 ; fig. XÉN. Cyr. 1, 4, 13 ; au pass. s’égarer, LUC. Nav. 4 ;
      2 détourner du troupeau, d’où détourner, séduire, LUC. Bis acc. 13 ; ἑαυτὸν τοῦ πάθους, LUC. Am. 16, se détourner de sa souffrance, càd. tromper ou calmer sa souffrance.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

lead astray, as cattle, βοῦς ἐς τὴν ἰδίαν ἀγέλην Longus 1.27.
lead away shepherds from the sheep, τῶν θρεμμάτων Chor. p. 92B.
let stray, lose (as a bad shepherd does his sheep), χαρίεν γὰρ εἰ… τῇ θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι… if I were to lose my daughter her son, X. Cyr. 1.4.13; — Pass., stray, lose one΄s way, Luc. Nav. 4.
beguile, soothe, Id. Am. 16; lead astray, seduce, Id. Bis Acc. 13.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(VLL ἀφιστάναι), eigtl. Vieh von der Herde sich verirren lassen u. es dadurch verlieren, EM.; ἀπεβουκολήθης ποίμνης Long. 1.27 ; übertr., χαρίεν γάρ, εἰ ἕνεκα κρεαδίων τῇ θυγατρὶ τὸν παῖδα ἀποβουκολήσαιμι Xen. Cyr. 1.4.13, wenn ich den Sohn auf der Jagd herumschweifen u. es so geschehen lasse, daß ihn meine Tochter verliert. Oefter Luc., δέος οὐδέν, μὴ ἀπολειφθεὶς ἡμῶν ἀποβουκοληθῇ Navig. 4, daß er von uns weggelockt u. verführt werde ; μικρὰ τοῦ πάθους ἑαυτὸν ἀποβ., seine Leidenschaft ein wenig besänftigen, Amor. 16, u. so Sp.; übh. durch Sinnentrug lindern, besänftigen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory