GRC
Bailly
εως (ἡ) :
I rencontre,
d’où : 1 action d’aller au-devant de, POL.
5, 26, 8 ; 2 entrevue, POL.
10, 5, 6 ; 16, 22, 2 ; 20, 11, 9, etc. ; au plur. POL.
5, 63, 7 ; 3 escorte qui vient au-devant de qqn, POL.
5, 43, 3 ; II fig. réponse, ARSTT.
Soph. el. 17, 12 ; au plur. PLUT.
M. 803 f.
Étym. ἀπαντάω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
εως, ἡ, = ἀπάντημα, S. Fr. 828, Epicur. Ep. 1 p. 10U., Plb. 5.26.8, D.S. 18.59; εἰς ἀπάντησίν τινι ἐξελθεῖν LXX Jd. 11.31, Ev. Matt. 25.6; escort, Plb. 5.43.3, etc.
meeting in argument, reply, πρός τι Arist. SE 176a23, Metaph. 1009a20, cf. Phld. Sign. 19, 28; ἀ. ποιεῖσθαι to reply, Plb. 5.63.7; προσφιλὴς κατ’ ἀ. in conversation, Id. 10.5.6, cf. Phld. Vit. p. 13J., Id. Herc. 1457.4, Plu. 2.803f (pl.).
steadfastness in face of opposition, Hp. Decent. 5.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, das Begegnen, Zusammenkommen, Pol. öfter ; ποιεῖσθαι 5.63 ; Plut. Num. 10 ; Ereignis, Veranlassung, Pol. 20.11, 12.8. – Antwort, Plut. reip. ger. pr. 44 ; neben ἄμειψις 7.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἀπάντησις, -εως, ἡ
(< ἀπαντάω), [in LXX chiefly for קָרָא ;]
usually with seel., ὑπ-; a meeting; εἰς ἀ., with genitive or dative, to meet: Mat.25:6 27:32 (WH, txt., omits), Act.28:15, 1Th.4:17 (see M, Th., in l; M, Pr., 14, 242; MM, VGT, see word; Lft., Notes, 69).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars