GRC
Bailly
'ἀντλέω-ῶ (impf. ἤντλουν, f. ἀντλήσω, ao. ἤντλησα, pf. ἤντληκα) :
1 vider l’eau qui s’amasse au fond d’un navire, THGN. 673 ; ARSTT. Œc. 1, 6 ; PLUT. M. 127 c ; LUC. D. mort. 22, 2, etc. ; fig. ἀ. πατρῴαν κτῆσιν, SOPH. El. 1291, dissiper la fortune paternelle ; ἀ. τύχην, ESCHL. Pr. 375, etc. ; λυπρὸν βίον, EUR. Hipp. 898, épuiser les rigueurs de la fortune, les chagrins de la vie (cf. lat. exantlare ou exhaurire) ;
2 p. ext. puiser : ἐκ κρήνης ἐπ' ὀχετούς, PLAT. Tim. 79 a, puiser à une source et verser dans des conduits ; εἰς πίθον, XÉN. Œc. 7, 40, verser dans un tonneau le liquide que l’on puise.'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
(< ἄντλος) bale out bilge-water, bale the ship, Thgn. 673, Alc. 19. generally, draw water, ἀντλέει καὶ ἐγχέει Hdt. 6.119, Ev. Jo. 2.8, etc. ; οἷον ἐκ κρήνης ἐπ’ ὀχετοὺς ἀ.
draw as from a well, and pour into…, Pl. Ti. 79a; διὰ χώνης τοῖσι βουλομένοις πιεῖν Pherecr. 108.31; prov. of labour in vain, ἠθμῷ ἀντλεῖν draw water in a sieve, Arist. Oec. 1344b25; εἰς τετρημένον πίθον ἀ. X. Oec. 7.40; but ἐκ πίθων ἀ. of one who has abundance in store, Theoc. 10.13; ἕτοιμον ἀ. Herod. 4.14. metaph, drain dry, i.e., use the utmost, make the most of, τὰν ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν Pi. P. 3.62; but more commonly, of toil, suffering, etc., drain to the dregs, τὴν παροῦσαν ἀντλήσω τύχην A. Pr. 377; τλημόνως ἤντλουν κακά Id. Ch. 748; λυπρὸν ἀντλήσει βίον E. Hipp. 898; δέκα ἀντλήσας ἔτη v.l. Id. Tr. 433.
squander, πατρῴαν κτῆσιν ἀντλεῖν S. El. 1291. Pass., ἀντλούμενος ὄλβῳ flooded with, Man. 4.92.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἄντλος), eigtl. eingedrungenes Seewasser aus dem Schiffsboden ausschöpfen ; übh. ausschöpfen, Her. 6.119 ; ἐκ κρήνης Plat. Tim. 79a ; εἰς πίθον τετρυπημένον ἀντλεῖν Xen. Oec. 7.40. Uebertr., ergründen, ἔμπρακτον μηχανάν, ein ausführbares Werk, Pind. P. 3.62 ; aushalten, ertragen (den ganzen Kelch leeren), τύχην, κακά, Aesch. Prom. 375, Ch. 737 ; λυπρὸν βίον Eur. Hipp. 902 ; πολυετῆ δουλείαν Luc. Merc.cond. 17.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἀντλέω, -ῶ
(< ἄντλος, bilge-water in a hold), [in LXX for שָׁאַב, etc. ;]
__1. prop., to bale out.
__2. Generally, to draw water: absol., Jhn.2:8 4:15; ὕδωρ, Jhn.2:9 4:7 (on its use of the water made wine, see DCG, ii, 815a; MM, VGT, see word; Field, Notes, 84 f.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars