{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CF%84%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 10:45:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀντλέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀντλέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀντλέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἤντλουν, <i>f<\/i>. ἀντλήσω, <i>ao<\/i>. ἤντλησα, <i>pf<\/i>. ἤντληκα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> vider l’eau qui s’amasse au fond d’un navire, THGN. <i>673 ;<\/i> ARSTT. <i>Œc. 1, 6 ;<\/i> PLUT. <i>M. 127<\/i> c ; LUC. <i>D. mort. 22, 2, etc. ; fig<\/i>. ἀ. πατρῴαν κτῆσιν, SOPH. <i>El. 1291,<\/i> dissiper la fortune paternelle ; ἀ. τύχην, ESCHL. <i>Pr. 375, etc. ;<\/i> λυπρὸν βίον, EUR. <i>Hipp. 898,<\/i> épuiser les rigueurs de la fortune, les chagrins de la vie (<i>cf. lat<\/i>. exantlare <i>ou<\/i> exhaurire) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. puiser : ἐκ κρήνης ἐπ' ὀχετούς, PLAT. <i>Tim. 79<\/i> a, puiser à une source et verser dans des conduits ; εἰς πίθον, XÉN. <i>Œc. 7, 40,<\/i> verser dans un tonneau le liquide que l’on puise.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; ἄντλος) <b>bale out bilge-water, bale the ship<\/b>, Thgn. 673, Alc. 19. generally, <b>draw water<\/b>, ἀντλέει καὶ ἐγχέει Hdt. 6.119, Ev. Jo. 2.8, etc. ; οἷον ἐκ κρήνης ἐπ’ ὀχετοὺς ἀ.<br\/><b>draw<\/b> as from a well, <b>and pour into…<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 79a; διὰ χώνης τοῖσι βουλομένοις πιεῖν Pherecr. 108.31; <b><i>prov.<\/i><\/b> of labour in vain, <b>ἠθμῷ ἀντλεῖν draw water<\/b> in a sieve, Arist. <i>Oec.<\/i> 1344b25; <b>εἰς τετρημένον πίθον ἀ<\/b>. X. <i>Oec.<\/i> 7.40; but <b>ἐκ πίθων ἀ.<\/b> of one who has abundance in store, Theoc. 10.13; ἕτοιμον ἀ. Herod. 4.14. <i>metaph<\/i>, <b>drain dry<\/b>, i.e., <b>use the utmost, make the most of<\/b>, τὰν ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν Pi. <i>P.<\/i> 3.62; but more commonly, of toil, suffering, etc., <b>drain to the dregs<\/b>, τὴν παροῦσαν ἀντλήσω τύχην A. <i>Pr.<\/i> 377; τλημόνως ἤντλουν κακά Id. <i>Ch.<\/i> 748; λυπρὸν ἀντλήσει βίον E. <i>Hipp.<\/i> 898; δέκα ἀντλήσας ἔτη <font color='brown'>v.l.<\/font> Id. <i>Tr.<\/i> 433.<br\/><b>squander<\/b>, πατρῴαν κτῆσιν ἀντλεῖν S. <i>El.<\/i> 1291. Pass., ἀντλούμενος ὄλβῳ <b>flooded with<\/b>, Man. 4.92."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄντλος), eigtl. <i>eingedrungenes Seewasser aus dem Schiffsboden ausschöpfen<\/i> ; übh. <i>ausschöpfen<\/i>, Her. 6.119 ; ἐκ κρήνης Plat. <i>Tim<\/i>. 79a ; εἰς πίθον τετρυπημένον ἀντλεῖν Xen. <i>Oec<\/i>. 7.40. Uebertr., <i>ergründen<\/i>, ἔμπρακτον μηχανάν, ein ausführbares Werk, Pind. <i>P<\/i>. 3.62 ; <i>aushalten, ertragen<\/i> (den ganzen Kelch leeren), τύχην, κακά, Aesch. <i>Prom<\/i>. 375, <i>Ch<\/i>. 737 ; λυπρὸν βίον Eur. <i>Hipp<\/i>. 902 ; πολυετῆ δουλείαν Luc. <i>Merc.cond<\/i>. 17."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀντλέω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; ἄντλος, bilge-water in a hold), [in LXX for שָׁאַב, etc. ;] <br\/>__1. prop., to bale out. <br\/> __2. <b>Generally, to draw water<\/b>: absol., Jhn.2:8 4:15; ὕδωρ, Jhn.2:9 4:7 (on its use of the water made wine, see <i>DCG<\/i>, ii, 815a; MM, <i>VGT<\/i>, see word; Field, <i>Notes<\/i>, 84 f.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}