GRC
Bailly
ἀντι·τίνω (f. -τίσω, etc.) payer en retour, expier : τι, THGN. 738, qqe ch. ; cf. SOPH. Aj. 1086 ;
Moy. faire payer en retour, faire expier, punir : τινὰ δίκην τινὸς ἀντ. EUR. Med. 261, faire que qqn paie la rançon, subisse la peine de qqe ch. ; τινὸς ἀντ. τι, ESCHL. Ag. 1263, infliger un châtiment en expiation de qqe ch., faire expier qqe ch. par la mort.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
fut. -τείσω, suffer punishment for a thing, τι Thgn. 741; abs., S. Aj. 1086; generally, repay, χάριτάς τινι Eust. 142.15. Med., exact or inflict in turn, ἐμῆς ἀγωγῆς ἀντιτείσασθαι φόνον exact death as a punishment for…, A. Ag. 1263; πόσιν δίκην (codd. δίκῃ) τῶνδ’ ἀντιτείσασθαι κακῶν exact a penalty from him for these evil deeds, E. Med. 261, cf. Lyc. 1367. [On the quantity v. τίνω.]
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(τίνω), dagegen büßen, Theogn. 718 ; Soph. Aj. 1086. – Med., sich dagegen rächen, ἐμῆς ἀγωγῆς ἀντιτίσασθαι φόνον Aesch. Ag. 1236, durch den Mord für ; τινά τινος, sich an Jem. für etwas, Eur. Med. 261 ; bloß φόνον Suppl. 1176, den Mord rächen ; Lycophr. 1376.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)