GRC

ἀντιάω

download
JSON

Bailly

ἀντιάω-ῶ (f. άσω [ᾰσ], ao. ἠντίασα [ᾰσ], pf. inus.) :
   I aller au-devant de, d’où :
      1 affronter, se mesurer avec : τινος, IL. 7, 231, avec qqn ; d’ord. avec un gén. de chose : πολέμοιο, μάχης, etc. IL. 13, 215, etc. ; OD. 22, 28, etc. affronter, d’où avoir à supporter une guerre, un combat, etc. ;
      2 venir au secours de, OD. 24, 56 ;
      3 s’approcher de, avec l’acc. ἐμὸν λέχος ἀντιόωσα (part. épq.) IL. 1, 31, qui partage ma couche ;
   II rencontrer par hasard, dat. OD. 18, 147 ; ὁ ἀντιάσας, OD. 6, 193 ; 13, 312 ; 17, 442, le premier venu (cf. ὁ τυχών) ; p. suite, rencontrer, obtenir : ἑκατόμϐης, ἱρῶν, etc. OD. 1, 25 (cf. IL. 1, 67) une hécatombe, des sacrifices, etc. en parl. des dieux ; en gén. participer à, jouir de, gén. OD. 21, 402 ; rar. en mauv. part : μένει ἀ. IL. 6, 127, etc. s’exposer au choc de la colère de (qqn) ;
   III s’approcher en suppliant, d’où supplier, gén. A.RH. 1, 703 ; acc. A.RH. 3, 694 ;

Moy. prendre part à, assister à (des noces), gén. IL. 24, 62.

Formes épq. prés. ind. ἀντιόω, IL. 12, 368 ; OPP. H. 1, 48 ; 3 sg. ἀντιάᾳ, OPP. C. 1, 536 ; impér. 3 pl. ἀντιοώντων, IL. 23, 643 ; inf. ἀντιάαν, IL. 13, 215 ; part. ἀντιόων, IL. 20, 125 ; OD. 1, 21. Impf. 3 sg. poét. ἀντιάα, OPP. H. 2, 334. Impf. itér. ἀντιάασκον, A.RH. 2, 100. Ao. sbj. 3 sg. ἀντιάσῃσιν, A.RH. 3, 643. — Moy. prés. 3 sg. opt. épq. ἀντιόῳτο, A.RH. 1, 470 ; inf. ἀντιάασθαι, A.RH. 2, 24. Impf. 2 pl. ἀντιάασθε, IL. 24, 62.

Étym. ἀντίος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Hom. uses pres. only in the Ep. forms ἀντιόω, inf. ἀντιάαν, 3 pl. imper. ἀντιοώντων, part. ἀντιόων, όωσα, όωντες; but ἀντιόω, which is pres. in Il. 1.31, 23.643, serves as fut. in 13.752; fut. ἀντιάσω [α] Od. 22.28, Thgn. (v. infr.); aor. ἠντίασα Hom. (these two tenses in form belong to ἀντιάζω, but such instances as belong in sense to ἀντιάω are given here); — Med., once in Hom. (v. infr.), A.R. 1.470, 2.24; (< ἀντί, ἀντίος);
Ep. Verb; go for the purpose of meeting or receiving; c. gen. rei, goin quest of, when an aim or purpose is implied, πολέμοιο μενοίνα ἀντιάαν Il. 13.215; ὄφρα πόνοιο… ἀντιάσητον 12.356; οὐκέτ’ ἀέθλων ἄλλων ἀντιάσεις Od. 22.28, al. ; metaph of an arrow, hit, ἀλλά κεν ἢ στέρνων ἢ νηδύος ἀντιάσειε Il. 13.290; — often of the gods, come (as it were) to meet an offering, and so, in past tenses, to have received, accepted it, ἀντιόων ταύρων τε καὶ ἀρνειῶν ἑκατόμβης Od. 1.25; ἀρνῶν κνίσης αἰγῶν τε τελείων… ἀντιάσας Il. 1.67; generally, partake of, enjoy, αἲ γὰρ… ὀνήσιος ἀντιάσειεν Od. 21.402; so ἔργων ἀντιάσεις χαλεπῶν Thgn. 1308; οὔτε του τάφου ἀντιάσας οὔτε γόων S. El. 869; abs., ἀντιάσαις having obtained [his wishes], Pi. I. 6 (5).15; — once in Med., ἀντιάασθε, θεοί, γάμου Il. 24.62. more rarely c. gen. pers., match or measure oneself with, ἡμεῖς δ’ εἰμὲν τοῖοι οἲ ἂν σέθεν ἀντιάσαιμεν ib. 7.231; δήων ἀντιάσειν Thgn. 552. rarely, come to aid, οὗ παιδὸς τεθνηότος ἀντιόωσα Od. 24.56. c. dat. pers., meet with, encounter, as by chance, μηδ’ ἀντιάσειας ἐκείνῳ ib. 18.147; δυστήνων δέ τε παῖδες ἐμῷ μένει ἀντιόωσιν Il. 6.127. c. gen., encounter, ψύχεος Emp. 65. abs. in aor. part., ἀλλά τιν’ ὔμμ’ ὀΐω δόμεναι θεὸν ἀντιάσαντα having haply met you, Il. 10.551, cf. Od. 6.193, 13.312, 17.442. c. acc. rei, only in ἐμὸν λέχος ἀντιόωσα, euphem. for sharing it, only in Il. 1.31.
approach as a suppliant, supplicate, like ἀντιάζω 1.2, only in later Ep., c. gen. pers., A.R. 1.703; also c. acc. pers., Id. 3.694; c. acc. rei, ib. 717. ἀντιόωσα σελήνη dub. in Orph. Fr. 168.16.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἀντί, ἀντίος), praes. Hom. ἀντιόω ; fut. ἀντιάσω, aor. ἀντιάσαι, die des kurzen α wegen zu ἀντιάζω gerechnet werden können, das im praes. bei Hom. nicht vorkommt ; ἀντιόω ist Il. 13.752 fut., vgl. Od. 1.25, 24.56;
entgegenkommen, begegnen, in freundlichern. feindlicher Absicht, dah.
1) angreifen, τινός, Il. 7.231 ἡμεῖς δ' εἰμὲν τοῖοι οἳ ἂν σέθεν ἀντιάσαιμεν ; ohne casus 15.297, Widerstand leisten ; – bes. von Sachen, wo immer der gen. steht, wenn ein absichtliches danach Ausgehen, ein Aufsuchen ausgedrückt wird ; vgl. Buttmann Lexil. I.p. 8 ff.; πολέμοιο, μάχης, auf Krieg, Kampf ausgehen, Il. 12.368, 20.125 ; πόνου, ἔργων, ἀέθλων 12.356, 23.643, Od. 22.28 ; dah. vom Geschoß, das die Brust trifft, auf die es gerichtet war, Il. 13.299 στέρνων ἀντιάσειεν. – Auch von den Göttern, die ein Opfer annehmen, genießen, ἑκατόμβης, ἱρῶν, αἰγῶν κνίσης, Od. 1.25, 3.436, Il. 1.67 ; auch im med., γάμου ἀντιάασθε Il. 24.62. – Uebh. teilhaftig werden, empfangen, ὀνήσιος Od. 21.402 ; 24.56 ἔρχεται, οὗ παιδὸς τεθνηότος ἀντιόωσα, sie kommt, um ihn bestatten zu helfen.
2) zufällig mit Jemandem zusammentreffen, mit dem dat., Od. 18.147 ; ἐμῷ μένει ἀντιόωσιν, sie kommen meinem Zorn in den Weg, Il. 6.127, 21.151 ; auch ohne Casus, ἀντιάσας, der erste beste Begegnende, Od. 13.312 ; θεὸν ἀντιάσαντα Il. 10.551 ; νεώτερον ἀντιάσαντα Od. 7.293 ; verschieden erklärt wird οὔτ' οὖν (τῷ οὔτ') ἐσθῆτος δευήσεαι οὔτε τευ ἄλλου, ὧν ἐπέοιχ' ἱκέτην ταλαπείριον ἀντιάσαντα Od. 6.193, 14.511.
3) mit dem acc., ἐμὸν λέχος ἀντιόωσα, = εὐτρεπίζουσα, mein Lager bereitend, nur Il. 1.31, welchen Vers Aristarch für unecht hielt, Scholl. Aristonic. 1.29.
4) nur bei Sp. Ep., Jemanden mit Bitten angehen, wie ἀντιάζω, τινά, Ap.Rh. 3.694.
Med. (außer Il. 24.62, s. unter 1), entgegentreten, c. acc., συνθέμενοι ἡμῖν τὸν Πέρσην ἀντιώσεσθαι Her. 9.7 ; widersprechen, Thuc. 2.40 ἂν ἠντιώμεθα Reisigs Conj. für ἠναντιώμεθα, welches Poppo wohl richtiger beibehält.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory