GRC

ἀνταποδίδωμι

download
JSON

Bailly

ἀντ·αποδίδωμι (f. -αποδώσω, etc.) :
   I tr.
      1
rendre en échange, BATR. 187 ; τὸ ὅμοιον, HDT. 1, 18 ; τὸ ἴσον, THC. 1, 43 ; τὴν ἴσην, ARSTT. Rhet. 2, 2, 16, rendre la pareille ; ἀ. ἀρετήν, THC. 4, 19, se montrer généreux en retour ; particul. renvoyer le son, PLUT. Syll. 19, Tim. 27 ; DC. 36, 32 ;
      2 faire se répondre, faire se correspondre, PLAT. Phæd. 71 e ; ARSTT. Rhet. 3, 4 ; en parl. de membres de phrase, D. PHAL. 53, 79 ; au pass. être corrélatif de, t. de gramm. DYSC. Pron. 293 ; Synt. 54, 5, etc. ;
   II intr.
      1
correspondre à, dat. PLAT. Phæd. 72 a ; ARSTT. Meteor. 1, 11, 4 ;
      2 répondre à, dat. PLAT. Phædr. 236 c.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

give back, repay, tender in repayment or requital, Batr. 186; ἀ. τὸ ὅμοιον, τὸ ἴσον, Hdt. 1.18, Th. 1.43; χάριν Pherecr. 2D. ; τὴν ἴσην Arist. Rh. 1379b7; ἀ. τροφεῖα Lys. 6.49; ἀρετήν Th. 4.19; ὕβριν Plu. 2.825c; τὰ αὐτὰ ἀ.
react in the same way, Pl. Ti. 79e; of counter-arguments, Id. Prm. 128d; abs., pay back, Th. 3.40, Arist. Rh. 1367a21.
take vengeance, LXX De. 32.35, al., Ep. Rom. 12.19.
assign as a balance, ἐναντίαν γένεσιν Pl. Phd. 71e.
make convertible, τὴν μεταφορὰν τὴν ἐκ τοῦ ἀνάλογον Arist. Rh. 1407a15; — Pass., Demetr. Eloc. 79. Gramm., make to correspond, of correlatives (e.g. τοιοῦτος, οἷος), in Pass., A.D. Conj. 254.19, Synt. 54.5, al. ; so of μέν… δέ, Arist. Rh. 1407a23, Demetr. Eloc. 53, cf. Hermog. Id. 1.4, al. intr., answer to, correspond with, εἰ μὴ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροις Pl. Phd. 72a, cf. b; οὐκ ἀνταποδίδωσι τὸ ὅμοιον there is no similar correspondent, Arist. Mete. 347b32, cf. IA 707b16, Ps.-Alex.Aphr. in SE 192.14.
give back words, exchange ΄tu quoque΄s΄, Pl Phdr. 236c.
deliver in turn, τὸ σύνθημα X. Cyr. 3.3.58 (Pass.); explain in turn, Pl. Ti. 87c.
give back a sound, of an echo, Plu. Sull. 19; of troops, κραυγὴν ἀ. Id. Tim. 27.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(δίδωμι), dagegen wiedergeben, bes. was man erhalten hat, τὸ σύνθημα Xen. Cyr. 3.3.58 ; ὀφείλημα ἀνταποδοτέον Arist. Nicom. 9.2 ; vergelten, Batr. 187 ; τὸ ὅμοιον, Gleiches mit Gleichem vergelten, Her. 1.18 ; νῦν ἀνταπόδοτε Thuc. 3.40 ; τὸ ἴσον 1.48 ; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν 4.19, d.i. sich zur Vergeltung brav zeigen, wie ὕβριν, Frevel mit Frevel vergelten, Plut. reip. ger. pr. 13 g.E.; vgl. Plat. Parm. 128c, Tim. 20c ; als entsprechend gegenüberstellen, ταῖς λύπαις καὶ ἡδοναῖς τὴν τούτων ἀντίστροφον ἕξιν Phil. 40d ; zurückwersen, reflektieren, vom Licht od. Schall, Plut. Syll. 32, Timol. 27 u. sonst, wie Dion.Hal. u. a.Sp. – Intr., entsprechen, εἰ μὴ ἀεὶ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροις γιγνόμενα Plat. Phaed. 72a u. öfter Gramm.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀντ-απο-δίδωμι
(ἀντί ἀποδίδωμι), [in LXX for שָׁלַם pi., גָּמַל, שׁוּב hi., etc. ;]
to give back as an equivalent, recompense, requital (the ἀντί ex­pressing the idea of full, complete return; see Lft., Notes, 46);
__(a) in favourable sense: Luk.14:14, Rom.11:35, 1Th.3:9;
__(b) in unfavourable sense: Rom.12:19, 2Th.1:6, Heb.10:30.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory