{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CF%84%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%B4%CE%B9%CC%81%CE%B4%CF%89%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-24 04:53:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀνταποδίδωμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀνταποδίδωμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀντ·αποδίδωμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -αποδώσω, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> rendre en échange, BATR. <i>187 ;<\/i> τὸ ὅμοιον, HDT. <i>1, 18 ;<\/i> τὸ ἴσον, THC. <i>1, 43 ;<\/i> τὴν ἴσην, ARSTT. <i>Rhet. 2, 2, 16,<\/i> rendre la pareille ; ἀ. ἀρετήν, THC. <i>4, 19,<\/i> se montrer généreux en retour ; <i>particul<\/i>. renvoyer le son, PLUT. <i>Syll. 19, Tim. 27 ;<\/i> DC. <i>36, 32 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire se répondre, faire se correspondre, PLAT. <i>Phæd. 71<\/i> e ; ARSTT. <i>Rhet. 3, 4 ; en parl. de membres de phrase,<\/i> D. PHAL. <i>53, 79 ; au pass<\/i>. être corrélatif de, <i>t. de gramm<\/i>. DYSC. <i>Pron. 293 ; Synt. 54, 5, etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> correspondre à, <i>dat<\/i>. PLAT. <i>Phæd. 72<\/i> a ; ARSTT. <i>Meteor. 1, 11, 4 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> répondre à, <i>dat<\/i>. PLAT. <i>Phædr. 236<\/i> c."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>give back, repay, tender in repayment<\/b> or <b>requital<\/b>, <i>Batr.<\/i> 186; ἀ. τὸ ὅμοιον, τὸ ἴσον, Hdt. 1.18, Th. 1.43; χάριν Pherecr. 2D. ; τὴν ἴσην Arist. <i>Rh.<\/i> 1379b7; ἀ. τροφεῖα Lys. 6.49; ἀρετήν Th. 4.19; ὕβριν Plu. 2.825c; τὰ αὐτὰ ἀ.<br\/><b>react<\/b> in the same way, Pl. <i>Ti.<\/i> 79e; of counter-arguments, Id. <i>Prm.<\/i> 128d; abs., <b>pay back<\/b>, Th. 3.40, Arist. <i>Rh.<\/i> 1367a21.<br\/><b>take vengeance<\/b>, LXX De. 32.35, al., Ep. Rom. 12.19.<br\/><b>assign as a balance<\/b>, ἐναντίαν γένεσιν Pl. <i>Phd.<\/i> 71e.<br\/><b>make convertible<\/b>, τὴν μεταφορὰν τὴν ἐκ τοῦ ἀνάλογον Arist. <i>Rh.<\/i> 1407a15; — Pass., Demetr. <i>Eloc.<\/i> 79. Gramm., <b>make to correspond<\/b>, of correlatives (e.g. τοιοῦτος, οἷος), in Pass., A.D. <i>Conj.<\/i> 254.19, <i>Synt.<\/i> 54.5, al. ; so of μέν… δέ, Arist. <i>Rh.<\/i> 1407a23, Demetr. <i>Eloc.<\/i> 53, cf. Hermog. <i>Id.<\/i> 1.4, al. intr., <b>answer to, correspond with<\/b>, εἰ μὴ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροις Pl. <i>Phd.<\/i> 72a, cf. b; οὐκ ἀνταποδίδωσι τὸ ὅμοιον <b>there is<\/b> no similar <b>correspondent<\/b>, Arist. <i>Mete.<\/i> 347b32, cf. <i>IA<\/i> 707b16, Ps.-Alex.Aphr. <i>in SE<\/i> 192.14.<br\/><b>give back words, exchange<\/b> ΄tu quoque΄s΄, Pl <i>Phdr.<\/i> 236c.<br\/><b>deliver in turn<\/b>, τὸ σύνθημα X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.58 (Pass.); <b>explain in turn<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 87c.<br\/><b>give back<\/b> a sound, of an echo, Plu. <i>Sull.<\/i> 19; of troops, κραυγὴν ἀ. Id. <i>Tim.<\/i> 27."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δίδωμι), <i>dagegen wiedergeben<\/i>, bes. was man erhalten hat, τὸ σύνθημα Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.3.58 ; ὀφείλημα <b>ἀνταποδοτέον<\/b> Arist. <i>Nicom<\/i>. 9.2 ; <i>vergelten, Batr<\/i>. 187 ; τὸ ὅμοιον, Gleiches mit Gleichem vergelten, Her. 1.18 ; νῦν ἀνταπόδοτε Thuc. 3.40 ; τὸ ἴσον 1.48 ; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν 4.19, d.i. sich zur Vergeltung brav zeigen, wie ὕβριν, Frevel mit Frevel vergelten, Plut. <i>reip. ger. pr<\/i>. 13 g.E.; vgl. Plat. <i>Parm<\/i>. 128c, <i>Tim<\/i>. 20c ; <i>als entsprechend gegenüberstellen<\/i>, ταῖς λύπαις καὶ ἡδοναῖς τὴν τούτων ἀντίστροφον ἕξιν <i>Phil<\/i>. 40d ; <i>zurückwersen, reflektieren<\/i>, vom Licht od. Schall, Plut. <i>Syll<\/i>. 32, <i>Timol<\/i>. 27 u. sonst, wie Dion.Hal. u. a.Sp. – Intr., <i>entsprechen<\/i>, εἰ μὴ ἀεὶ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροις γιγνόμενα Plat. <i>Phaed<\/i>. 72a u. öfter Gramm."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀντ-απο-δίδωμι<\/b><br\/> (ἀντί ἀποδίδωμι), [in LXX for שָׁלַם pi., גָּמַל, שׁוּב hi., etc. ;] <br\/><b>to give back as an equivalent, recompense, requital <\/b>(the ἀντί ex­pressing the idea of full, complete return; see Lft., <i>Notes<\/i>, 46); <br\/> __(a) <b>in favourable sense<\/b>: Luk.14:14, Rom.11:35, 1Th.3:9; <br\/> __(b) <b>in unfavourable sense<\/b>: Rom.12:19, 2Th.1:6, Heb.10:30.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}