GRC

ἀνοικοδομέω

download
JSON

Bailly

ἀν·οικοδομέω-ῶ :
   I
(ἀνά, en haut)  élever des constructions au-dessus de ou en avant de, d’où fortifier, barricader : acc. HDT. 1, 186 ; AR. Pax 100 ;
      2 particul. barricader (des portes) acc. DS. 11, 21 ; PLUT. Cæs. 24 ;
      3 fig. être gorgé (litt. blindé) de viandes, en parl. d’athlètes, DS. 6, 49 ;
   II (ἀνά, de nouveau) reconstruire, THC. 1, 89 ; au pass. XÉN. Hell. 4, 4, 19.

Étym. ἀνά, οἰ.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

build up, τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ… ἀνοικοδόμηδε πλίνθοισι Hdt. 1.186.
wall up, λαύρας καιναῖς πλίνθοισιν ἀ. Ar. Pax 100; θύραν Lycurg. 128; πύλας dub.l. in D.S. 11.21 (in this sense ἀποικ- is a freq.v.l.).
build again, rebuild, πόλιν καὶ τείχη Th. 1.89, cf. Jusj. ap. Lycurg. 81, X. HG 4.44.19, etc. ; ἀ. χώραν occupy again with buildings, D.S. 15.66; — Pass., metaph, to be exalted, LXX Ma. 3.15.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) wieder aufbauen, herstellen, τείχη Xen. Hell. 4.4.19 ; Plut. Cam. 31, wie DS. 11.39 ; χώραν 15.66 ; übh. aufbauen, Her. 1.186,
2) vermauern, λαύρας πλίνθοις Ar. Pax 100, nach der Erkl. des Schol.; Andere nehmen es auch hier wie in 1); DS. 11.21 ; Plut. Caes. 24, obwohl dort die Lesart zweifelhaft und ἀποικοδομέω richtiger scheint. So hat Mätzner Lycurg. 128 ἀποικοδ. für ἀνοικοδ. geschrieben.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀν-οικο-δομέω, -ῶ
[in LXX for בָּנָה, גָּדַר ;]
to build. again, rebuild (MM, VGT, see word): Act.15:16.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory