GRC

ἀναψύχω

download
JSON

Bailly

ἀνα·ψύχω [ῡ] (f. ύξω, ao. ἀνέψυξα, pf. inus. ; pass. ao. ἀνεψύχθην ; ao.2 ἀνεψύγην) :
   I tr.
      1
ranimer par un air frais, rafraîchir : ἀνθρώπους, OD. 4, 568, les hommes, en parl. de la brise de mer ; p. anal. ἀν. θηλύπουν βάσιν, EUR. I.A. 421 reposer (litt. rafraîchir) ses jambes de femme (après avoir longtemps voyagé en voiture) ; fig. rafraîchir, soulager : ἦτορ, IL. 13, 84, le cœur ; ἕλκος, IL. 5, 795, une blessure ; πόνων τινά, EUR. Hel. 1094, délivrer qqn de ses maux ;
      2 p. suite, faire sécher : ναῦς, XÉN. Hell. 1, 5, 10, des navires ; ἱδρῶτα, PLUT. Syll. 29, la sueur ;
   II intr. reprendre haleine, respirer : πόνοιο, OPP. H. 5, 623, se reposer d’une fatigue ; abs. DIPH. (Bkk. 80, 29) ; DH. 9, 12 ; ATH. 503 c ; NIC. Th. 312 ; ANTH. 12, 132 ;

Moy. se reposer, se remettre, PLAT. Tim. 78 e.

Impf. itér. 3 sg. ἀναψύχεσκε, ORPH. Lith. 556. Ao. pass. 3 pl. épq. ἀνέψυχθεν, IL. 10, 575.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. impf. -εσκον Orph. L. 562: — cool, refresh, ἀήτας Ὠκεανὸς ἀνίησιν ἀναψύχειν ἀνθρώπους Od. 4.568; ἀνέψυχον φίλον ἦτορ were reviving their spirit, Il. 13.84; ἕλκος ἀναψύχοντα 5.795; ἀ. φίλα γούνατα Hes. Op. 608; ἀ. βάτιν cool the feet in water, E. IA 421; — Pass., to be revived, refreshed, ἀνέψυχθεν φίλον ἦτορ Il. 10.575; of the body, Pl. Ti. 78e, cf. 70d; ὥστ’ ἀνεψύχης [υ] Amips. 13. ναῦς ἀ.
let the ships rest and get dry, Hdt. 7.59, X. HG 1.5.10; ἀ. τὸν ἱδρῶτα let it dry off, Plu. Sull. 29; ἀ. τὰς αὐλαίας dry them, Id. Them. 30; — Pass., to be dried up, Str. 10.2.19. metaph, c. gen., ἀ. πόνων τινά give him relief from toil, E. Hel. 1094; πολέων… μεριμνέων Call. Hec. 1.1.7; ἀ. κακότητος ψυχάς Orph. Fr. 230; abs., 2 Ep. Ti. 1.16. Medic., expose to air, κατὰ τὸ ἕλκος ἐῶσιν ἀνεψῦχθαι Hp. Fract. 25; cf. ἀναψύχειν· γυμνοῦν, Erot. the Act. is also used intr., become cool, recover, revive, Diph. 81, AP 12.132 (Mel.), Oppian. H. 5.623; εὗρεν… δρόμων ἀναψύχουσαν [τὴν ἔλαφον] Babr. 95.57; take relaxation, POxy. 1296.7 (iii AD).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

abkühlen, erfrischen, ἀνθρώπους Od. 4.568 ; ἦτορ Il. 13.84 ; ἕλκος Il. 5.795 ; pass. 10.575 ἀνέψυχθεν φίλον ἦτορ ; – τὰς νέας ἀνέψυχον ἀνελκύσαντες Her. 7.59 ; ναῦς Xen. Hell. 1.5.10, die Schiffe am Lande austrocknen ; pass., ἀνεψύχθησαν οἱ σύμμαχοι 7.1.19, faßten frischen Mut ; πόνων τινά, Jemandem Erholung verschaffen, von der Mühsal, Eur. Hel. 1100 ; πτερύγεσσιν ἀναψύχει αδωνιν Bion 1.85. Auch intr., sich erholen, ἀνέψυξα Diphil. in B.A. 80 durch ἀνεπαυσάμην crkl.; Mel. 58 (XII.132) mit πνεῦμ' ἀναλεξαμένη vrbdn ; πόνοιο Opp. Hal. 5.623 ; vgl. Nic. Th. 312 ; Babr. 95.57. – Med., sich erholen, Plat. Tim. 70d u. Sp., wie Alciphr. 2.4 ; abtrocknen, Heliod. – Pass. ἀνεψύχης Amips. bei Suid.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀνα-ψύχω
[in LXX for נָפַשׁ ni., חָיָה, etc. (freq. in sense of revive, refresh oneself) ;]
to refresh: with accusative of person(s), 2Ti.1:16 (MM, VGT, see word; Cremer, 588).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory