GRC

ἀναχάζω

download
JSON

Bailly

ἀνα·χάζω [ᾰσ]
      1 faire reculer, PD. N. 10, 69 ;
      2 intr. reculer, XÉN. An. 4, 1, 16 ;

Moy. reculer, IL. 7, 264, etc., OD. 7, 280 ; ἐπὶ πόδα ἀν. XÉN. Cyr. 7, 1, 34, reculer pas à pas ; avec le gén. s’éloigner de, A.RH. 4, 1241.

Prés. impér. contr. ἄγχαζε, SOPH. fr. 800. Ao. poét. ἀνέχασσα, PD. l. c. Part. ao. moy. poét. ἀναχασσάμενος, IL. 21, 403, etc.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

make to recoil, force back, found only in poet. aor.1, οὐδ’ ἀνέχασσαν prob. in Pi. N. 10.69. mostly as Pass., ἀναχάζομαι, Ep. aor. ἀνεχασσάμην : — draw back, freq. in Il. of warriors, ἀλλ’ ἀναχασσάμενος λίθον εἵλετο 7.264, cf. 15.728, 16.819, 17.47, etc. ; ἀναχασσάμενος νῆχον πάλιν giving way to the wave, Od. 7.280; c. gen., ἀ. ἠπείροιο draw back from…, A.R. 4.1241; ἐπὶ πόδα ἀναχάζεσθαι retire slowly, of soldiers, X. Cyr. 7.1.34; — Act. in sense of Pass., Id. An. 4.1.16.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(χάζω), zurückdrängen, ἀνέχασσεν Pind. N. 10.69 ; zurückweichen, Xen. An. 4.1.16 ; sonst nur im med., schon bei Hom., im Kampfe zurückweichen, Il. 15.728 ; ὀπίσσω ἀν., 16.710 ; ἂψ ἀν., Hes. Sc. 336 ; übh. zurücktreten, umkehren, Od. 7.280, 11.97 ; in Prosa, ἐπὶ πόδα ἀνεχάζοντο Xen. Cyr. 7.1.34 ; An. 4.7.10.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory