GRC

ἀναστρέφω

download
JSON

Bailly

ἀνα·στρέφω :
A
(ἀνά, en haut) tourner sens dessus dessous : δίφρους, IL. 23, 436, renverser des chars ; τὴν πόαν, XÉN. Œc. 16, 11, retourner l’herbe (en labourant) ; au pass. ὄρος ἀνεστραμμένον, HDT. 6, 47, montagne qu’on a bouleversée (pour en exploiter les mines) ;
B (ἀνά, en revenant sur ses pas) ;
   I tr.
      1
ramener : τινὰ ἐξ ᾅδου, SOPH. Ph. 449, ramener qqn des enfers ; particul. rallier des soldats, XÉN. Hell. 6, 2, 21 ; fig. ἀν. δίκην, EUR. Bacch. 793, renouveler un châtiment, punir une seconde fois ;
      2 tourner et retourner : πόδα, EUR. Hipp. 1176, son pied, càd. aller et venir, circuler ;
   II intr.
      1
revenir sur ses pas, HDT. 1, 80 ; d’où abs. revenir, THC. 4, 43 ; DS. 19, 93 ; LUC. Scyth. 8 ; D. mer. 2, 4 ; avec ὀπίσω, LUC. Alex. 52 ; p. anal. τὸ ἀναστρέφον, ANTH. 6, 323, poésie qu’on peut lire à rebours ; fig. reprendre son récit par le commencement, ESCHL. Pers. 333 ;
      2 faire volte-face, en parl. de troupes ralliées, XÉN. Hell. 4, 4, 8, etc. ; PLAT. Leg. 944 c, etc. ;
      3 tourner d’arrière en avant, particul. en parl. de troupes qui opèrent un mouvement de conversion de queue en tête ou sur le flanc, XÉN. An. 4, 3, 29 ; Hell. 5, 6, 18 ;

Moy. :
      1 tourner autour, accomplir sa révolution, en parl. du soleil, XÉN. Mem. 4, 3, 8 ;
      2 faire volte-face, en parl. de troupes ralliées qui font de nouveau face à l’ennemi, XÉN. An. 1, 10, 12 ; PLAT. Lach. 191 c ;
      3 aller et venir, circuler, fréquenter, vivre habituellement : ἐν Ἄργει, EUR. Tr. 993, à Argos ; ἐν τῷ φανερῷ, XÉN. 6, 4, 16, au grand jour ; ἐν μέσῳ, PLAT. Rsp. 558 a, en public ; poét. avec l’acc. : χῶρον, CALL. L. Pall. 76, dans un pays ; p. suite, vivre de tel ou tel genre de vie : ἐν τῇ γεωργίᾳ, XÉN. Œc. 5, 13, adonné à l’agriculture ; ἐν εὐφροσύναις, XÉN. Ages. 9, 4, dans la joie ; ἐπὶ κυνηγεσίαις, POL. 32, 15, 19, tout entier à la chasse ; p. ext. se comporter : ὡς δεσπότης, XÉN. An. 2, 5, 14, en maître ; θρασέως ou ἀχαρίστως εἴς τινα, POL. 1, 9, 7 ; 25, 1, 10, être arrogant ou ingrat envers qqn ;
      4 p. ext. aller et venir dans, d’où se trouver transporté dans : γαῖαν, OD. 13, 326, dans un pays.

Ao. opt. 3 pl. ἀνστρέψειαν, IL. 23, 436.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

poet. ἀνστρέφω, pf. ἀνέστροφα v.l. in Theognet. 1.8, 3 pl. ἀνέστροφαν Cerc. Fr. 17.30: — turn upside down, μήπως… δίφρους ἀνστρέψειαν might upset them, Il. 23.436; ὁ θεὸς πάντ’ ἀ. πάλιν E. Supp. 331; ἀ. γένος Ar. Av. 1240; τὴν ζοήν Cerc. l.c. ; ἀ. καρδίαν upset the stomach, i.e. cause sickness, Th. 2.49; reverse, A. Pers. 333, Ar. Pl. 779; — Pass., fut. ἀναστραφήσεσθαι τὰ τῆς Ἑλλάδος πράγματα Isoc. 5.64; pf. ἀνεστράφθαι τῆς πολιτείας Id. 6.66 codd. ; ὄρος ἀνεστραμμένον ἐν τῇ ζητήσει turned up by digging, Hdt. 6.47, cf. X. Oec. 16.12.
invert order of words or statements, Demetr. Eloc. 11, al., Hermog. Id. 1.11; — also in Pass., with ref. to ἐπαναστροφή, ib. 12. = ἀρνεῖσθαι, S. Fr. 1012.
turn back, Com.Adesp. 22.73D. ; bring back, τινὰ ἐξ ᾍδου S. Ph. 449, cf. E. Hipp. 1228; ἀ. δίκην τινί Id. Ba. 793; ὄμμ’ ἀ. κύκλῳ to roll it about, Id. Hel. 1557. intr., turn back, retire, Hdt. 1.80, etc. ; esp. in part., ἀναστρέψας ἀπήλαυνεν X. An. 1.4.5, etc. ; but also, rally, of troops, Th. 4.43, X. HG 6.2.21, cf. B. ΙΙΙ. 1; — ἀναστρέφον, τό, v. ἀνακυκλικός. in Gramm., write with anastrophe, as πέρι for περί, Hdn. Gr. 2.52, 66; — Pass., 1.481, al. Math., ἀναστρέψαντι convertendo, Euc. 5.19 Cor. ; so in Logic, οἱ ἀντιστρέφοντες οὐχ οἱ ἀναστρέφοντες ἀλλήλοις λόγοι συναληθεύονται Gal. 11.465. Pass., v. supr. A. I.
dwell in a place, ἀλλά τιν’ ἄλλην γαῖαν ἀναστρέφομαι go to a place and dwell there, Od. 13.326, cf. Call. Lav. Pall. 76, Aet. 1.1.6 (so ἀναστρέφειν πόδα ἐν γῇ E. Hipp. 1176); ἀναττρέφεσθαι ἐν Ἄργει Id. Tr. 993; ἐν φανερῷ, ἐν μέσῳ, go about in public, X. HG 6.4.16, Pl. R. 558a; ἀ. ταύτῃ Th. 8.94; ἐν εὐφροσύναις X. Ag. 9.4; ἐν τοῖς ἤθεσι Pl. Lg. 865e; ἀ. ἐν ξυμμαχίᾳ continue in an alliance, X. HG 7.3.2; ἀ. ἐν γεωργίᾳ to be engaged in…, Id. Oec. 5.13; ἐπὶ κυνηγεσίαις Plb. 32.15.9; ἀ. ἔν τινι dwell upon, in writing, Apollon.Cit. 2; generally, conduct oneself, behave, ὡς δεστότης X. An. 2.5.14; οὑτωσί Arist. EN 1103b20; θρασέως, ἀχαρίστως καὶ ἀσεβῶς εἴς τινα, Plb. 1.9.7, 23.17.10; ἐν ταῖς ἀρχαῖς ὁσίως IG 12(7).233 (Amorgos); ὡς τὰ παιδία Epict. Ench. 29.3; πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀ. 1 Ep. Ti. 3.15.
revolve, like the sun in the heavens, X. Mem. 4.3.8. of soldiers, face about, rally, Id. An. 1.10.12, HG 6.2.20, etc.
to be reversed or inverted, ἐμοὶ τοῦτ’ ἀνέστραπται Id. Hier. 4.5, cf. Cyr. 8.8.13, Arist. Mech. 854a10.
return, Pl. Plt. 271a; retreat, Arist. HA 621b34.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

p. ἀνστρέφω,
1) zurück-, umwenden, umkehren, δίφρους, die Wagen umstürzen, Il. 23.436 ; ὄρος ἀνεστραμμένον ἐν τῇ ζητήσει, ganz umgekehrt ; Her. 6.47 ; τὸ ἔμβαμμα, umstoßen, Xen. Cyr. 2.2.5, – zurückholen, -rufen, ἐξ ἅδου Soph. Phil. 447 ; πόδα, den Fuß zurückwenden, zurückkehren, Eur. Hipp. 1176 ; mit dem Pfluge das Land umwenden, umackern, Plat.; mit πάλιν, z.B. εἱμαρμένη ἀναστρέφει πάλιν τὸν κόσμον Polit. 272e ; ebenso τὸν λόγον, wiederholen, Legg. I.626e ; Xen. Hier. 4.5 ἐμοὶ τοῦτ' ἀνέστραπται, bei mir ist das umgekehrt ; vgl. Cyr. 8.8.13.
2) oft intr., umkehren, eigtl. sich umwenden, μένοντες ἢ ἀναστρέφοντες Plat. Lach. 191e ; oft Xen. An., z.B. 4.3.29 ἀναστρέψαντες ἐπὶ δόρυ ἡγεῖσθαι. Dah. τὸ ἀναστρέφον, ein Gedicht, das man auch rückwärts lesen kann, s. Leon. Alex. 33 (VI.323). – Ebenso med., Plat. Lach. 191c ; bes. von der Flucht umkehren, Halt machen gegen den Feind, Xen. Cyr. 2.1.9 ; An. 1.10.12 ἀνεστράφησαν ; geradezu dem φεύγειν entgegengesetzt, Hell. 4.3.4 ; vgl. so ἀναστραφῆναι Dionys. com. Ath. IX.405 (v. 12).
3) pass. mit fut. med., wie versari, sich an einem Orte herumdrehen, sich da aufhalten, γαῖαν, Od. 13.326, sich zu dem Lande hinwenden u. darin verweilen ; μενόντων καὶ ἀναστρεφομένων ἐν μέσῳ Plat. Rep. VIII.558a ; so ἐν φανερῷ Xen. Hell. 6.4.16 ; ἐν ὀφθαλμοῖς Plut. Rom. 9 ; vgl. Xen. Cyr. 8.8.7 ; von der Sonne, die sich am Himmel herumdreht, Mem. 4.3.8 ; οἱ ἐν τῇ γεωργίᾳ ἀναστρεφόμενοι, die sich mit dem Landbau beschäftigen, Oec. 5.13 ; ἐν μέσαις εὐφροσύναις Ages. 9.4, mitten unter Ergötzlichkeiten ; ἐν ταῖς ἡγεμονείαις, Anführer sein, Pol. 9.21, der es oft mit adv. verbindet, z.B. θρασέως, ῥᾳθύμως, ἀσεβῶς εἴς τινα, 1.9, 86, 25.1.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀνα-στρέφω
[in LXX chiefly for שׁוּב ;]
__1. to overturn: Jhn.2:15.
__2. to turn back, return: Act.5:22 15:16.
__3. to turn hither and thither; pass., to turn oneself about, sojourn, dwell: Mat.17:22 Rec.; metaph. (like Heb. הָלַךְ, in κοινή writers and in π.; see Deiss., LAE, 315; BS, 88, 194; MM, VGT, see word), to conduct oneself, behave, live: 2Co.1:12, Eph.2:3, 1Ti.3:15, Heb.10:33 13:18, 1Pe.1:17, 2Pe.2:18.
SYN.: περιπατέω (Hellenistic), πολιτεύω (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory