GRC
Bailly
ἀνα·σταυρόω-ῶ :
1 empaler, HDT. 3, 125, etc. ; au pass. THC. 1, 110 ; PLAT. Gorg. 473 c ;
2 crucifier, POL. 1, 11, 6 ; PLUT. Fab. 6 ;
3 crucifier de nouveau, NT. Hebr. 6, 6.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
impale, Hdt. 3.125, 6.30, al. ; identical with ἀνασκολοπίζω, 9.78; — Pass., Th. 1.110, Pl. Grg. 473c. in Rom. times, affix to a cross, crucify, Plb. 1.11.5, al., Plu. Fab. 6, al.
crucify afresh, Ep. Hebr. 6.6.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
aufpfählen, kreuzigen, Her. 6.30 u. öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἀνα-σταυρόω
__1. to impale (Hdt.).
__2. to raise on a cross, crucify (Polyb., al.).
__3. to crucify again: Heb.6:6 (see Westc., in l).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars