GRC

ἀνασείω

download
JSON

Bailly

ἀνα·σείω :
   I
(ἀνά, en haut) :
      1 agiter en haut : τὰς χεῖρας, THC. 4, 38, lever les mains et les agiter (pour faire signe) ; αἰγίδα, HÉS. Sc. 344, brandir l’égide ; p. anal. βοήν, AR. Ach. 347, pousser les hauts cris ; fig. εἰσαγγελίαν, DÉM. 784, 22, agiter devant qqn la menace d’un procès ;
      2 fig. soulever : τὸ πλῆθος, DH. 8, 81 ; τὰ πλήθη, DS. 13, 91 ; τὸν λαόν, NT. Luc. 23, 5, la foule, le peuple ;
   II (ἀνά, en arrière) agiter en arrière : ἀν. κόμας, EUR. Bacch. 240, secouer sa chevelure en arrière ;
   III (ἀνά, à rebours) déployer (des voiles) PHILSTR. 250.

Ao. part. poét. ἀνασσείσασα, HÉS. Sc. 344 ; impf. itér. 3 sg. ἀνασσείασκε, HH. Ap. 403.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

poet. ἀνασσείω, Ep. impf. ἀνασσείασκε h.Ap. 403: — shake back, ἀνασείοντά τε κόμας E. Ba. 240; swing to and fro, brandish, αἰγίδα Hes. Sc. 344; ἀ. τὰς χεῖρας wave the hands, Th. 4.38; ἀ. φοινικίδας Lys. 6.51.
brandish at one, threaten with, εἰσαγγελίαν D. 25.47; βοὴν Ar. Ach. 347 (< παρὰ προσδοκίαν).
shake out, ὑδρίαν IG 2.104a36 (iv BC); πάντα κάλων shake out every reef, Ph. 1.327, al. ; ἀ. τὰ ἱστία Philostr. VA 6.12, cf. VS 2.32; πάσας τὰς ἡνίας Poll. 1.214; τὴν χλαμύδα Philostr. Im. 1.6.
stir up, τὰ πλήθη Phld. Rh. 2.290 S., cf. D.H. 8.81, D.S. 13.91, Ev. Marc. 15.11, Ev. Luc. 23.5; — Pass., to be incited, encouraged, c. inf., PTeb. 28.20 (ii BC).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

auf-, in die Höhe schütteln, schwingen, αἰγίδα Hes. Sc. 344 ; ἀνασσείασκε H.h. Apoll. 403 ; ἱστία, die Segel aufhissen, Philostr.; übertr., βοήν Ar. Ach. 328. Bei Alciphr. 3.40 κόμην αὐχμηρὰν ἀνασείων von struppig aufgerichteten Haaren ; vgl. Eur. Bacch. 240, 928 ; τὰς χεῖρας, die Arme emporheben, Thuc. 4.38. – Durch Emporhalten und Schütteln drohen, φοινικίδας, von den Priestern, welche einen feierlichen Fluch aussprachen, Lys. 6.51 ; εἰσαγγελίαν, mit einer Anklage drohen, Dem. 25.47. Bei Sp. aufwiegeln, λαόν NT ; πλῆθος Dion.Hal. 8.81 ; DS. 14.10.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀνα-σείω
[in Aq.: 1Ki.26:19, Job.2:3; Aq., Sm.: Isa.36:18 * ;]
__1. to shake out, shake back, move to and fro (Thuc., a1.).
__2. In late writers (Diod., al.; see MM, VGT, see word), to stir up; metaph., to excite: τ. ὄχλον, Mrk.15:11; τ. λαόν, Luk.23:5.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory