GRC
Bailly
ἀνα·ρρήγνυμι (f. ήξω, ao. ἀνέρρηξα, pf. au sens intr. ἀνέρρωγα) :
A tr.
I (ἀνά, en haut) :
1 briser à la surface ou en haut, d’où ouvrir : γαῖαν, IL. 20, 63, fendre la terre ; αὔλακας, HDT. 2, 14 ; τάφον, EUR. Tr. 1153, creuser des sillons, une fosse ;
2 briser de bas en haut, ruiner de fond en comble : τεῖχος, IL. 7, 461, renverser un mur ;
II (ἀνά, à travers) :
1 briser en traversant : ναῦς ἀναρρήγνυται, THC. 7, 34, le navire est ouvert (par l’éperon du navire ennemi) ; d’où déchirer, mettre en pièces, en parl. de lions, de chiens se jetant sur un animal, IL. 18, 582 ; XÉN. Cyn. 7, 9 ;
2 faire éclater, d’où au pass. éclater, faire éruption, en parl. d’un volcan, ARSTT. Mir. 154 ; d’un mal, HPC. Fract. 759 ; fig. ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν, PLUT. Brut. 18, éclater en un transport de colère ; fig. à l’act. ἀν. λόγον, PD. fr. 172, faire éclater ou retentir sa parole ; νεῖκος, THCR. Idyl. 22, 172, faire éclater une querelle ; πόλεις, PLUT. Flam. 10, faire éclater des troubles ou de l’agitation dans les cités ;
B intr.
I éclater : δέδοικα μὴ ἀναρρήξει κακά, SOPH. O.R. 1075, je crains que des malheurs n’éclatent ;
II p. anal. s’ouvrir largement, particul. au part. pf. ἀνερρωγώς : στόμα ἀνερρωγός, ARSTT. H.A. 2, 7, 1, etc. bouche largement ouverte, en parl. des carnivores ; d’où, en parl. des animaux eux-mêmes, ἀνερρωγώς, qui a une large bouche, ARSTT. P.A. 3, 1, 12.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
(ἀναρρηγνύω App. BC 4.115), break up, μή οἱ ὕπερθε γαῖαν ἀναρρήξειε Ποσειδάων Il. 20.63; ἀ. αὔλακας Hdt. 2.14; ἀ. τάφον dig a grave, E. Tr. 1153.
break through, break open, τεῖχος ἀναρρήξας Il. 7.461; οἴκων μυχούς E. Hec. 1040; ὑπόνομον Plb. 5.71.9; ἐργαστήρια Plu. Pel. 12; — Pass., νῆες ἀναρραγεῖσαι τὰς παρεξειρεσίας Th. 7.34.
tear open a carcase, of lions, Il. 18.582; of hounds, X. Cyn. 7.9; of Ajax, δίχα ἀνερρήγνυ was cleaving them asunder, S. Aj. 236.
make to break forth, λόγον Pi. Fr. 180; ἔπη Ar. Eq. 626; νεῖκος Theoc. 22.172; πόλιν make it break out, excite greatly, Plu. Flam. 10, Mar. 35; — Pass., with pf. ἀνέρρωγα, burst forth, break, of sores, Hp. Fract. 11; of floods, Arist. Mete. 368a26; of volcanoes, Id. Mir. 846a9; metaph, of words, ἀνέρρωγεν τὸ φώνημα Pherecr. 10 D. ; of persons, ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν, εἰς ἅπαν τόλμης, Plu. Brut. 18, Cic. 19. intr., break or burst forth, δέδοιχ’ ὅπως μὴ… ἀναρρήξει κακά S. OT 1075; esp. in pf. part. ἀνερρωγώς, of the mouth of carnivorous animals, with a wide gape, στόμα ἔχειν ἀνερρωγός Arist. HA 502a6, PA 696b34; of the animals themselves, τὰ καρχαρόδοντα πάντα ἀνερρωγότα ib. 662a27, cf. 30. — Pres. ἀναρρήττω, D.S. 17.58.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ῥήγνυμι),
1) aufreißen, γαῖαν, bersten machen, Il. 20.63 ; τεῖχος 7.461 ; βοείην βοός, die Haut aufreißen, 18.582 ; αὔλακας, Furchen aufreißen, Her. 2.14 ; ναῦς ἀναρρήγνυται, das Schiff wird angebohrt, leck gemacht, Thuc. 7.34 ; Plut. Pyrrh. 15 ; τάφον, ein Grab machen, Eur. Tr. 1153 ; τοῖς ὀδοῦσι Aesop. 68 ; νεῖκος, Zank anstiften, Theocr. 22.172 ; λόγον, in Worte ausbrechen, Pind. frg. 172 ; komisch, ἔπη, herausplatzen, Ar. Eq. 624 ; übh. zerreißen, Xen. Cyn. 7.9 ; φλέβα Plut. Artax. 11 ; λόφους, zertrümmern, Mar. 23 ; τὰ ἐργαστήρια, δεσμωτήρια, sprengen, Pelop. 12, Cleom. 37 ; vgl. Eur. Hec. 1040. Pass., bersten, platzen, vom Kriege, ausbrechen, Plut. Mar. 32.
2) intr., hervorbrechen, entstehen κακὰ ἔκ τινος Soph. O.R. 1075 ; pass., ἐς ἅπαν τόλμης ἀναρραγήσεσθαι, jedes Wagnis unternehmen, Plut. Cic. 19 ; auch geradezu : angreifen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to break up the ground, (Iliad by Homer)
2. to break through a wall, (Iliad by Homer):—;Pass., ἡ ναῦς ἀναρρήγνυται τὴν παρεξειρεσίαν the ship has its bow broken through , (Thucydides)
3. to tear open a carcase, of lions, (Iliad by Homer); of Ajax, δίχα ἀνερρήγνυ was cleaving them asunder, (Sophocles Tragicus)
4. to make to break forth, utter , like Lat. rumpere voces, (Aristophanes Comicus); ἀν. πόλιν to make it break out, excite greatly , (Plutarch):—;Pass. to burst forth ; metaphorically of persons, ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν (Theocritus Poeta Bucolicus)
5. intransitive to break forth , (Sophocles Tragicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars