GRC

ἀνακύπτω

download
JSON

Bailly

ἀνα·κύπτω (impf. ἀνέκυπτον, fut. ἀνακύψω, ao. ἀνέκυψα, pf. ἀνακέκυφα [ῠ]) :
      1 lever la tête, HDT. 5, 91 ; PLAT. Rsp. 529 b ; πρὸς τὸν Δία, EUR. Cycl. 221, vers Zeus ; εἴς τι, PLAT. Phædr. 249 c, vers qqe ch. ; en parl. d’un cheval, XÉN. Eq. 7, 10 ;
      2 particul. lever la tête hors de l’eau, d’où émerger : ἐκ τῆς θαλάττης, PLAT. Phæd. 109 d, hors de la mer ; abs. ARSTT. H.A. 9, 34 fin ; cf. AR. Ran. 1068 ; PLAT. Theæt. 171 d ;
      3 fig. reprendre du souffle, se remettre d’un effort, d’une fatigue, XÉN. Œc. 11, 5 ; PLAT. Euthyd. 302 a ; avec un sujet de chose : τὰ τῶν Καρχηδονίων ἀνέκυψε, POL. 1, 55, 1, la situation des Carthaginois redevint meilleure (litt. releva la tête) ; cf. DS. 13, 88.

Crase κἀγκύψας p. καὶ ἀγκύψας, poét. p. ἀνακύψας, part. ao. AR. Th. 236.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -κύψομαι Ar. Av. 146, Pl. Euthd. 302a; -ψω Luc. DMar. 3.1; aor. ἀνέκυψα Hdt. 5.91, etc. ; pf. ἀνακέκυφα E. Cyc. 212, X. Eq. 7.10: — lift up the head, Thphr. Char. 11.3; ἀνακεκυφώς with the head high, of a horse, X. l.c. ; κἀγκύψας (for καὶ ἀνακύψας) ἔχε and keep your head up, Ar. Th. 236; ἐν ὀροφῇ ποικίλματα θεώμενος ἀνακύπτων throwing his head back, Pl. R. 529b; ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλάς Ev. Luc. 21.28; esp. in drinking, Arist. HA 613a13, cf. E. l.c. ; ἐπικύπτειν καὶ ἀ. Gal. 6.146.
come up out of the water, pop up, Ar. Ra. 1063; ἐκ τῆς θαλάσσης εἰς τὸν ἐνθάδε τόπον Pl. Phd. 109d; ἀ. μέχρι τοῦ αὐχένος, opp. καταδῦναι, Id. Tht. 171d, cf. Phdr. 249c. metaph, emerge, crop up, ὅτι ἐξ αὐτῶν καλόν τι ἀνακύψοιτο Id. Euthd. 302a; αἱ κύπτουσαι χρεῖαι Ascl.Tact. 11.7, cf. Ath. 1.25e, Cod.Just. 1.2.17. of persons, rise out of difficulties, breathe again, Hdt. 5.91, X. Oec. 11.5; τὰ τῶν Καρχηδονίων ἀνέκυψε Plb. 1.55.1, cf. D.Chr. 13.35; ἀπὸ τῶν μυχῶν τοῦ σώματος Porph. Marc. 6.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

aufducken, den Kopf in die Höhe richten, ἐλευθερωθεὶς ἀνέκυψε Her. 5.91 ; emportauchen, aus dem Meere, οἱ ἐκ τῆς θαλάττης ἰχθύες ἀνακύπτοντες Plat. Phaed. 109e ; vgl. Theaet. 171d, Euthyd. 302a ; παρὰ τοὺς ἰχθῦς ἀνέκυψεν Ar. Ran. 1066. Uebertr., sich aus Not und Gefahr emporarbeiten, sich erholen, Xen. Oec. 11.5 u. Sp., wie Pol. 1.55.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

άνα-κύπτω
[in LXX: Job.10:15 (נָשָׂא רֹאשׁ), Dan LXX, Su 1:35 * ;]
to lift oneself up;
__(a) bodily; Luk.13:11, Jhn.8:7, 10;
__(b) mentally, to be elated: Luk.21:28 (cf. MM, VGT, see word).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory