GRC
Bailly
[μᾰ] maudire,
acc. SPT.
4Reg. 19, 11 ; NT.
Ap. 23, 14 ; au pass. être maudit, SPT.
Num. 18, 14 ; abs. prononcer une malédiction, NT.
Marc. 14, 71.
Étym. ἀνάθεμα.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
devote to evil, LXX Nu. 21.2, Jo. 6.20, al., Tab. Defix. Aud. 41 A, Cod.Just. 1.1.5.3; ἀναθέματι ἀ. LXX De. 13.15; but ἀναθέματι ἀ. ἑαυτούς bind themselves by a curse, c. inf., Act. Ap. 23.14; — Pass., to be devoted to evil, LXX Nu. 18.14.
intr., curse and swear, Ev. Marc. 14.71.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
zum ἀνάθεμα machen, verfluchen, K.S.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
ἀνα-θεματίζω
(< ἀνίθεμα), [in LXX chiefly for חָרַם hi. (Num.21:2, 1Ki.15:3, al.), 1Ma.5:5 ;]
to devote to destruction, declare or invoke anathema: absol., Mrk.14:71; ἐαντόν, to bind oneself under a curse: Act.23:12, 14 23:21 (cf. καταναθεματίζω, and on the occurrence of the word in π., see Deiss., LAE, 92 f.; MM, VGT, see word).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars