GRC
Bailly
ἀνα·ζεύγνυμι (impf. ἀνεζεύγνυν, f. inus., ao. ἀνέζευξα, pf. inus.) litt. atteler (les chevaux, les bêtes de somme) pour le retour, d’où ἀ. στρατόν, HDT. 9, 41, ramener une armée ; νῆας, HDT. 8, 60, ramener une flotte ; στρατόπεδον, HDT. 9, 58, lever un camp ; abs. ἀν. lever le camp, THC. 8, 108 ; XÉN. An. 3, 4, 37, etc. ; d’où revenir, en parl. d’une armée, PLUT. Ant. 84.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
and ἀναζευγνύω, yoke or harness again, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν move off the army, Hdt. 9.41; ἀ. τὸ στρατόπεδον break up the camp, ib. 58; ἀ. πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας withdraw…, Id. 8.60. αʹ. abs., break up, shift one΄s quarters, mostly in part., ἀνοζεύξας ἤλαυνε Th. 8.108, cf. X. An. 3.4.37, Ph. Bel. 103.15; ἀ. ἐκ τῆς Ἀραβίας Plu. Pomp. 42; ἀ. διὰ Συρίας march through…, Id. Ant. 84; ἐπὶ τὰς πράξεις Chron.Lind. D. 43.
repel, [ὕβριν] Inscr.Cos 350.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ζεύγνυμι), wieder anspannen, anjochen, dah. mit der Armee wieder aufbrechen u. abziehen ; ohne cas., ἀναζεύξας ἤλαυνεν ἐπὶ τοὺς Ἴωνας Thuc. 8.108 ; Xen. Cyr. 8.5.1 ; öfter bei Pol. u. Plut. ἐπ' οἴκου u. ἐπ' οἶκον, d.i. heimkehren, Pomp. 42, Anton. 85 ; – Her. mit dem acc., aufbrechen lassen, τὸν στρατόν, τὸ στρατόπεδον, 9.41, 58 ; νῆας, absegeln, 8.60.1.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to yoke again , ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to move off the army, (Herdotus Historicus); ἀν. τὸ στρατόπεδον to break up the camp, (Herdotus Historicus); ἀν. τὰς νῆας to move Them back, (Herdotus Historicus)
2. absolute to break up, shift one's quarters , (Thucydides) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars