GRC

ἀναβλύζω

download
JSON

Bailly

ἀνα·ϐλύζω (ao. ἀνέϐλυσα) :
      1 jaillir avec bruit, A.RH. 3, 223 ; THCR. Idyl. 17, 80 ; PLUT. Syll. 6 ;
      2 faire jaillir avec bruit, ARSTT. Mir. 113 ; ANTH. 7, 31.

Poét. ἀμϐλύζω, ANTH. 9, 374. Impf. itér. 3 sg. ἀμϐλύζεσκε, Q. SM. 14, 497 ; A.RH. l. c.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

poet. ἀμβλύζω, AP 9.374, Orph. A. 1130; fut. -βλυήσω prob. in Ezech. Exag. 137; aor. ἀνέβλυσα Arist. Mu. 400a32, Q.S. 10.108 (tm.); inf. ἀναβλῦσαι (leg. -βλύσαι) Plu. Sull. 6: — spout up, ἔλαιον Arist. Mir. 841a17; ἄκρητον AP 7.31 (Diosc.) codd. ; ἐέρσην Nonn. D. 9.58, al. intr., gush forth, Arist. Mu. l.c., IG 14.889 (Sinuessa), Heliod. ap. Orib. 46.11.9, etc. ; Νεῖλος ἀναβλύζων Theoc. 17.80.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) hervorsprudeln, ἀναβλύζουσα, von der Charybdis, Ap.Rh. 4.923 ; Νεῖλος ἀναβλύζων, der anschwellende Nil, Theocr. 17.80 ; ἀμβλύζει ποταμός Orph. Arg. 1130 ; ἐκ τούτου πῦρ ἀναβλύσαι Plut. Syll. 6 ; ἀνέβλυζεν Alex. 57.
2) trans., hervorsprudeln lassen, Arist. mirab. 113 ; πηγὴ ἀναβλύζει ἄκρητον Diosc. 24 (VII.31); νάπη πηγὴν ἀμβλύζει adesp. 363 (IX.374).
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory