GRC

ἀνέρχομαι

download
JSON

Bailly

'ἀν·έρχομαι (f. ἀνελεύσομαι, ao.2 ἀνῆλθον, etc.) :
   I (ἀνά, en haut) :
      1 monter : ἐς σκοπιήν, OD. 10, 97, monter sur un lieu d’observation ; εἰς τὴν ἀκρόπολιν, XÉN. Hell. 2, 4, 39, dans l’acropole ; ἐπὶ τὴν σκηνήν, ARR. Epict. 3, 22, 26, sur la scène ; ἀν. ἐπὶ τὸ βῆμα, HDN 1, 5, 4, d’où abs. ἀν. PLUT. Æmil. 31, monter à la tribune ; ἐξ ᾍδου εἰς θεούς, PLAT. Rsp. 521 c, monter des enfers parmi les dieux ; p. anal. se lever, en parl. du soleil, ESCHL. Ag. 658 ; A.RH. 3, 1230 ;
      2 pousser, croître, en parl. de plantes, OD. 6, 163 ;
      3 sourdre, jaillir, en parl. d’eau, ARSTT. Meteor. 2, 3, 32, etc. ;
      4 en parl. de voyages, aller de la côte dans l’intérieur, OD. 19, 190 ;
   II (ἀνά, en arrière) :
      1 revenir sur ses pas, revenir, retourner : ἂψ ἀν. IL. 4, 392, ou αὖθις ἀν. OD. 1, 317, m. sign. ; fig. en parl. d’un discours, d’un entretien : πάλιν ἐπ' ἀρχὴν ἀν. PLAT. Tim. 69 a, revenir au commencement ; ἄνελθέ μοι πάλιν, EUR. Ph. 1207, redis-moi (litt. reviens là-dessus pour me dire) ;
      2 fig. revenir à, passer aux mains de : εἴς τινα, EUR. Hec. 802, être remis entre les mains de qqn.

[ᾱ] IL. 4, 392 (var. ἀναέρχ.) ; A.RH. 1, 821.

Étym. ἀνά, ἔ.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(cf. ἄνειμι); aor. -ήλυθον or -ῆλθον : — go up, ἀνελθὼν ἐς σκοπιήν Od. 10.97; εἰς τὴν ἀκρόπολιν X. HG 2.4.39; ἐπὶ τὴν σκηνήν Arr. Epict. 3.22.26; ἐπὶ βῆμα Hdn. 1.5.2; abs., mount the tribune, Plu. Aem. 31; go up from the coast inland, Od. 19.190; come up from the nether world, ἀ. ἐξ Ἀΐδεω Thgn. 703; κἀξ ᾍδου θανὼν πρὸς φῶς ἀ. S. Ph. 625; ἐξ ᾍδου εἰς θεούς Pl. R. 521c. of trees, grow up, shoot up, Od. 6.163, 167; of the sun, rise, A. Ag. 658; ἀ. ὠκεανοῖο A.R. 3.1230; of water, rise, Arist. Mete. 358b32, Heph.Astr. 1.23; metaph, ὄλβος ἀ. E. Or. 810.
go up to a first principle, in argument, ἐπ’ ἀρχὴν ἀνελθόντες σκοπεῖν Pl. R. 511d.
go or come back, return, ἂψ or αὖθις ἀ. 11.4.392, Od. 1.317.
come back to a point, recur to it and say, ἄνελθέ μοι πάλιν τί… E. Ph. 1207, cf. Ion 933; πάλιν ἐπ’ ἀρχὴν ἀ. v.l. in Pl. Ti. 69a. νόμος… εἴς σ’ ἀνελθὼν εἰ διαφθαρήσεται being brought home to you, E. Hec. 802. [In Il. 4.392, A.R. 1.821, ἀνερχομένῳ is corrupt.] trans., traverse, νειόν Call. Aet. Fr. 7.4P.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἔρχομαι),
1) hinaufgehen, emporsteigen, ἐς σκοπιήν, zur Warte, Od. 10.97 ; ἐξ ᾍδου ἐς θεοὺς ἀνελθεῖν Plat. Rep. VII.521c ; κάτωθεν Ar. Av. 1562 ; εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen. Hell. 2.4.28 ; auftreten auf der Rednerbühne, Plut. Aemil. 31 ; – aufschießen, vom schlanken Wuchs eines jungen Baumes, Od. 6.163, 167 ; von der Sonne, ἡλίου φῶς, Aesch. Ag. 644 ; vgl. λαμπτῆρες Ch. 529, wo Valcken ἀνῇθον corr.
2) zurückkommen, heimkehren, Il. 6.187 ; ἂψ. ἀν. 4.392 ; αὖτις ἀν. Od. 1.317 ; so Soph. Phil. 621 ; πάλιν ἐπ' ἀρχήν Plat. Tim. 69a ; ἄνελθέ μοι πάλιν, erzähle mir wiederum, Eur. Phoen. 1213.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀν-έρχομαι
[in LXX: 3Ki.13:12 (הָלַךְ)* ;]
to go up: Jhn.6:3, Gal.1:17-18 (cf. ἐπανέρχ-; and on its use of 'going up ' to the capital, MM, VGT, see word).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory