GRC

ἀνάπτω

download
JSON

Bailly

ἀν·άπτω (f. -άψω, ao. ἀνῆψα) attacher en haut : τι ἔκ τινος, OD. 12, 179 ; τι πρός τι, EUR. H.f. 1011 ; τι εἴς τι, ARSTT. Metaph. 12, 4, 3 ; τί τινι, A.RH. 2, 177, attacher une chose à une autre plus élevée (des cordages à un mât, des amarres à terre, etc.) ; ἀν. ἀγάλματα, OD. 3, 274, suspendre des images ou des statuettes (aux murs d’un temple) ; fig. μῶμον ἀν. OD. 2, 86, ou αἶσχός τινι, ANTH. 9, 397, attacher de la honte au nom de qqn, couvrir qqn de honte ; αἰτίαν ἀν. εἴς τινα, PLUT. Lyc. 6, faire remonter à qqn la cause de qqe ch. ;

Moy. :
   I intr. se suspendre ou s’attacher à : ἀμφί τινι, EUR. H.f. 1038, à qqe ch. ; πέπλων, EUR. H.f. 629, se suspendre aux vêtements de qqn ;
   II tr.
      1
attacher à soi ou sur soi : βρόχον κρεμαστὸν ἀγχόνης, EUR. Hipp. 802, s’attacher un lacet pour se pendre ; ναῦν, DS. 13, 19 ; PLUT. Cam. 8, remorquer un navire ;
      2 attacher (qqe ch. de soi) à : ἔκ τινος ἀν. κάλων, EUR. Med. 770, attacher le câble de son navire au mur d’un port ; fig. ἀν. θεοῖσι, EUR. Tr. 845, rattacher (Troie) aux dieux ; χάριτας εἴς τινα ἀν. EUR. Ph. 569, s’attacher qqn par un service.

Pass. pf. impér. 3 sg. ἀνήφθω, OD. 12, 51, etc.

Étym. ἀνά, ἅπτω¹.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

Bailly

ἀν·άπτω (f. -άψω, ao. ἀνῆψα) :
      1 tr. allumer (un flambeau) acc. HDT. 2, 133 ; EUR. Or. 1137 ; PLAT. Tim. 39 b ; πυρὶ ἀν. δόμους, EUR. Or. 1594, approcher des maisons une torche enflammée ;
      2 intr. être allumé en haut, ARSTT. Mir. 115.

Étym. ἀνά-, ἅπτω².

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

make fast on or to, Hom. (only Od.), ἐκ δ’ αὐτοῦ [ἱστοῦ] πείρατ’ ἀνῆπτον Od. 12.179, cf. 51, 162; πρυμνήσι’ ἀνάψαι 9.137; c. dat., γαίῃ A.R. 2.177; ἀ. τι πρός τι E. HF 1012; — Med., ἐκ τοῦδ’ ἀναψόμεσθα πρυμνήτην κάλων to him will we moor our bark, i.e. he shall be our protector, Id. Med. 770, etc. ; θεοῖσι κῆδος ἀνάψασθαι form a close connexion with…, Id. Tr. 845; χάριτας ἔς τινα ἀ.
confer favours on…, Id. Ph. 569; also, fasten to oneself, ἐπιστολὴν ἐκ τῶν δακτύλων ἀ. Din. 1.36; take in tow, ναῦν D.S. 13.19, Plu. Cam. 8; τὸ κράτος Ph. 1.474; — Pass., to be fastened or fasten oneself on to, cling to, c. gen., πέπλων E. HF 629; c. dat., κίοσιν ib. 1038 (prob., lyr.); have a thing fastened on one, περιβόλαι’ ἀνήμμεθα ib. 549.
hang up in a temple, offer up, like ἀνατίθημι, πολλὰ δ’ ἀγάλματ’ ἀνῆψεν Od. 3.274, cf. Arist. Fr. 572, Lyc. 853, Philostr. VA 1.11, Tryph. 256. metaph, fasten upon, attach to, μῶμον ἀνάψαι Od. 2.86; αἷμα ἀ. τινί a charge of bloodshed, dub. in E. Andr. 1196, cf. Ps.-Phoc. 70, etc. ; κήδε’ ἀνῆπταί τινι A.R. 2.245; ascribe, refer to, τοὺς λόγους εἰς ἀριθμοὺς ἀ. Arist. Metaph. 1078b22; ἀρχήν, αἰτίαν ἀ. εἰς τὸν Πύθιον Plu. Lyc. 6, etc. ; χάριν ἀ. τινί ascribe a favour to him, Id. Ant. 46; τὴν χάριν εἰς Καίσαρα πάντων ἀνῆπτεν Id. Brut. 6; τοῖς ἐκ τοῦ θεοῦ τὴν εὐδαιμονίαν ἀνάψασι Porph. Abst. 2.3; — Med., attach oneself, πρὸς πολλούς Phld. Herc. 1457.8.
light up, kindle, λύχνα Hdt. 2.133; πῦρ E. Or. 1137; φῶς Pl. Ti. 39b; πυρὶ ἀ. δόμους E. Or. 1594; metaph, νέφος οἰμωγῆς ὡς τάχ’ ἀνάψει Id. Med. 107; — Pass., to be kindled, Zeno Stoic. 1.31, etc.
inflame with anger, Lib. Or. 68.35; — Pass., ib. 33.15, Ps.-Callisth. 3.22; excite emotionally, Phld. Po. 1425.20. intr., to be lighted up, Arist. Mir. 841a32.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

anheften, an etwas befestigen, πείρατ' ἀνήφθω ἔκ τινος, sollen angebunden werden an etwas, Od. 12.51 ; vgl. Ap.Rh. 2.160 ; auch im med.; so Eur. Med. 748 ; πρός τι, Herc.F. 1011 ; ἀγάλματα, ὑφάσματά τε χρυσόν τε, aufstellen in Göttertempeln, weihen, Od. 3.274 ; μῶμον 2.86, einen Tadel, Schandfleck anhängen ; so αἶσχός τινι Agath. 3 (V.302); übh. beilegen, zuschreiben, αἷμα εἴς τινα, den Mord ihm anrechnen, Eur. Andr. 1197 ; χάριν τινί Plut. Ant. 46 ; τὴν αἰτίαν τῆς πόλεως ἐς τὸν Πύθιον ἀνῆψε Lyc. 6, u. öfter (vgl. τί νύ τοι τόσα κήδε' ἀνῆπται Ap.Rh. 2.245) – Med., sich anhängen, τινός, an etwas, πέπλων Eur. Herc.Fur. 629 u. Sp.; eigtümt. Dinarch. 1.36 ἐπιστολὴν ἐκ τῶν δακτύλων ἀναψάμενος, wozu Bekker Aesch. 3.164 vgl., einen Brief nur zur Schau in den Händen haltend ; an sich anknüpfen, ναῦς, eroberte Schiffe mit sich fortführen, DS. 13.19, 14.60 ; Plut. Cam. 8 ; – χάριν τινί, Jemandem danken, Ap.Rh. 2.114 ; – aber χάριτας εἴς τινα, Einem Gunst zu Teil werden lassen, Eur. Phoen. 572 ; κῆδός τινι, Verwandtschaft mit Einem knüpfen, Troad. 845 ; – anziehen, στέρνοις νεβρίδα Agath. 31 (VI.172); übertr., οὐδ' ἔτι τάρβος ἀνάψομαι, ich werde keine Furcht mehr haben, Ap.Rh. 2.643.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

Pape

anzünden, φῶς Plat. Tim. 39b ; Eur. πῦρ θεοῖς Or. 1137 u. πυρὶ δόμους 1594 ; übertr., μείζονι θυμῷ Med. 107, u. öfter Sp., auch von Fieberanfällen ; – παστὰς λαμπάδι ἀνήπτετο, wurde erleuchtet, Thall. (VII.188).
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀν-άπτω
[in LXX chiefly for יָצָא ;]
to kindle: Luk.12:49, Jas.3:5 (MM, VGT, see word).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory