GRC

ἀκμάζω

download
JSON

Bailly

être au plus haut point, càd. dans toute sa force, sa fraîcheur, sa maturité, abs. en parl. de pers. HDT. 2, 134 ; PLAT. Prot. 335 e, etc. ; en parl. de choses : ῥώμη ἀκμάζουσα, ANT. 127, 25, force dans tout son développement ; ἀκμάζοντος τοῦ πολέμου, THC. 3, 3, la guerre étant dans toute sa force ; τὰ πράγματα ἤκμαζε, HDT. 3, 57, les affaires étaient au plus haut point de prospérité ; avec le dat. ou l’acc. : ἀ. ῥώμῃ, PLAT. Pol. 310 d, être dans la plénitude de la force ; avec ἐν et le dat. ESCHN. 46, 23 ; PLUT. Per. 37 ; ἀ. ἔς τι, THC. 1, 1, déployer toutes ses ressources, être ardent pour qqe ch. : avec un inf. XÉN. An. 3, 1, 25, avoir toute la force nécessaire pour faire qqe ch. ; impers. il est temps de : ἀκμάζει βρετέων ἔχεσθαι, ESCHL. Sept. 94, le moment est venu d’embrasser les statues (des dieux).

Étym. ἀκμή.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ἀκμή) to be in full bloom, at the prime; of persons, Hdt. 2.134, Pl. Prt. 335e; ἀ. σώματι, ῥώμῃ, X. Mem. 4.44.23, Pl. Plt. 310d, etc. ; of cities and states, Hdt. 3.57, 5.28; ἀ. τὸ σῶμα ἀπὸ τῶν λ’ ἐτῶν μέχρι τῶν εʹ καὶ λ’ Arist. Rh. 1390b9; = τὰ τῶν νέων πράττειν Hyp. Fr. 122.
flourish, abound in a thing, πλούτῳ Hdt. 1.29; παρασκευῇ πάσῃ Th. 1.1; νεότητι Id. 2.20; ναυσὶ καὶ χρήμασι Aeschin. 3.163. c. inf., to be strong enough to do, X. An. 3.1.25. of things, ἀ. ὁ πυρετός, ἡ νόσος is at its height, Hp. Aph. 2.29, Epid. 1.25, Th. 2.49; τοῦ πάθους ἀκμάζοντος Phld. Lib. p. 31 O. ; ἀ. ὁ πόλεμος Th. 3.3; of corn, to be ripe, Id. 2.19. ἡνίκα… ἀκμάζοι [ὁ θυμός] when passion is at its height, Pl. Ti. 70d; ἀκμάζουσα ῥώμη Antipho 4.3.3; ἀκμάζει πάντα ἐπιμελείας δεόμενα require the utmost care, X. Cyr. 4.2.40. impers., c. inf., ἀκμάζει βρετέων ἔχεσθαι ΄tis time to…, A. Th. 97 (lyr.); νῦν γὰρ ἀ. Πειθὼ… ξυγκαταβῆναι now ΄tis time for her to…, Id. Ch. 726.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἀκμή), auf dem höchsten Punkte, in voller Blüte stehen, bes.
   a) in der Blüte der Jahre, in vollster Manneskraft ; Plat. Rep. V.459b verb. ἐκ τῶν νεωτάτων ἢ ἐκ τῶν γεραιτάτων ἢ ἐξ ἀκμαζόντων ; Isocr. setzt ἀκμάζοντες den πρεσβύτεροι entgegen, 12.267 ; dem παρηβηκώς Luc. Tyrannicid. 1 ; ἀκμάζειν ῥώμῃ Plat. Polit. 319b ; übh. stark sein, mit folgd. inf., ἐρύκειν τὰ κακά, um das Uebel abzuhalten, Xen. An.3.1.25 ; reich sein, πλούτῳ Her. 1.29 ; ὁ Περσῶν βασιλεὺς ναυσὶ καὶ χρήμασι καὶ πεζῇ στρατιᾷ Aesch. 3.163 (vgl. Thuc. 1.1); geistig, οἱ πρεσβύτεροι ἀκμάζουσι τῷ εὖ φρονεῖν, 1.24 ; ἔν τινι ἀκμάζειν 2.138 ; Plut. Pericl. 37 ; πρός τι Arist. rhet. 1.5.
   b) Uebertr. auf Sachen, τὰ τῶν Σιφνίων πράγματα ἤκμαζε, der Staat war in voller Blüte, Her. 3.57 ; vgl. 6.127 ; τὸ ναυτικόν Thuc. 7.63 ; νόσος 2.49, die Krankheit hat den höchsten Grad erreicht ; πόλεμος 3.3 (wie Plut. Them. 4); θέρος 2.19 ; ὀπώρας ἀκμαζούσης, mitten im Herbst, Long. 2.1 ; σίτου ἀκμάζοντος Xen. Hell. 1.2.4 ; ἅμα τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι Thuc. 3.1 ; die Zeit, wo das Getreide reif ist.
Impers., es ist hohe, rechte Zeit, βρετέων ἔχεσθαι Aesch. Spt. 94 ; ἀκμάζει ἐπιμελείας δεόμενα, es gilt die größte Sorgfalt, Xen. Cyr. 4.2.19.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀκμάζω
(< ἀκμήν), [in LXX: 4Ma.2:3 * ;]
to be at the prime; of produce of the ground, to be ripe (Thuc.): Rev.14:18 (MM, VGT, see word).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory