GRC

ἀεί

download
JSON

Bailly

'adv. :
      1 toujours, HOM. (v. ci-dessous) etc. ; pléon. avec d’autres adv. ou loc. marquant une idée de temps : διαμπερὲς, συνεχὲς, ἐμμενὲς αἰεί (poét.) HOM. (v. ces mots) toujours, sans cesse, continuellement ; διὰ παντὸς ἀεὶ τοῦ χρόνου, XÉN. Cyr. 8, 2, 1, tout le temps, d’une manière continue ; ἀεί ποτε (avec un prés. HDT. 1, 58 ; THC. 6, 82, etc. ; avec un impf. HDT. 8, 29 ; SOPH. Aj. 320, etc. ; rar. avec un ao. DC. 42, 1 et 5 ; 66, 10) ou ἀεὶ δή ποτε, THC. 1, 13, de tout temps ; précédé d’une prép. ἐς ἀεί, THC. 1, 22 et 23 ; εἰς ἀεί, SOPH. Aj. 343, pour toujours ; ἐς τόδε ἀεί, THC. 1, 69, jusqu’ici sans interruption ; entre l’art. et un subst. ὁ ἀεὶ χρόνος, HDT. 1, 54 ; PLAT. Phæd. 103 e, l’éternité ; οἱ ἀεὶ ὄντες, XÉN. Cyr. 8, 7, 32, les immortels ;
      2 chaque fois, avec idée non de continuité, mais de répétition, pour exprimer un fait habituel, au sens de ἑκάστοτε « chaque fois » : θῶπτε τὸν κρατοῦντ' ἀεί, ESCHL. Pr. 937, flatte chaque fois le maître du jour ; ὁ δ' ἀεὶ ξυντυχών, EUR. Hec. 1182, toutes les fois qu’un homme a affaire (à cette engeance, il connaît la vérité de ce que je dis) ; ἀεὶ ἀνὰ πᾶσαν ἡμέρην, HDT. 9, 38 ; ἀεὶ παρ' ἑκάστην ἡμέραν, XÉN. Hell. 1, 4, 15, toujours chaque jour ; ἀεὶ ἑκάστοτε, AR. Nub. 1478, toujours chaque fois ; ἀεὶ καὶ μᾶλλον, POL. 1, 42, 10 ; ἀεὶ μᾶλλον, DS. 4, 54, etc. ; μᾶλλον ἀεί, PLUT. Flam. 9, chaque fois ou toujours plus, de plus en plus ; particul. dans les prov. ἀεὶ κακοὶ Φρύγες, EUR. Or. 1488, les Phrygiens sont toujours (càd. tous) mauvais ; cf. EUR. Or. 605 ;
      3 p. suite, successivement, tour à tour, au fur et à mesure : ὁ ἀεὶ βασιλεύων, THC. 9, 116 ; ATH. 235 a, celui qui règne à son tour ; ἕτεροι δὲ παρέδοσαν τὸν ἀεὶ ἐξορυσσόμενον χοῦν ἄλλοισι, HDT. 7, 23, les uns passaient aux autres la terre du terrassement au fur et à mesure qu’elle était retirée ; τὰς ἀεὶ πληρουμένας ἐξέπεμπον, THC. 3, 77, ils faisaient partir les navires à mesure que les équipages étaient au complet ; cf. THC. 1, 11 ; 2, 37, etc.

Dans Hom. d’ord. αἰεί (v. ci-dessus), 4 fois ἀεί, IL. 12, 24 ; 23, 648 ; OD. 15, 379 ; BATR. 175. Dans Hom. et les Trag. αἰέν quand le mètre demande une finale brève, IL. 1, 290, etc. ; ESCHL. Pr. 428, etc. ; SOPH. Aj. 682. Dans les inscr. att. αἰεί ou ἀεί j. en 361 av. J.C. ; à partir de 361 seul. ἀεί, excepté dans les décrets concernant les corporations religieuses où αἰεί se rencontre j. au 2e siècle av. J.C. (v. Meisterh. p. 25, 4 et p. 24, note 140). Dor. αἰές, AR. Lys. 1267 ; ou ἀέ, PD. P. 9, 91 dout. Éol. ἀΐ, ou mieux ἄϊ, SAPPH.

Étym. cf. αἰών.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Adv.
ever, always, Hom., etc. ; with other specifications of time, ἐμμενὲς αἰεί Od. 21.69; συνεχὲς αἰ. 9.74; ἀ. καθ’ ἡμέραν, καθ’ ἡμέραν ἀ., ἀ. καὶ καθ’ ἡμέραν, ἀ. κατ’ ἐνιαυτόν, ἀ. διὰ βίου, etc., Pl. Phd. 75d, etc. ; ἀ. πανταχοῦ D. 21.197, cf. Ar. Eq. 568; διὰ παντὸς ἀ. Pax 397; ἐνδελεχῶς ἀ. Men. 521; δεῦρ’ ἀεί until now, E. Or. 1663, Pl. Lg. 811c; αἰεί κοτε, ποτε from of old, Hdt. 1.58, Th. 6.82; αἰ. δήποτε 1.13; cf. εἰσαεί ; — with the Art., ὁ ἀ. χρόνος eternity, Hdt. 1.54, Pl. Phd. 103e, etc. ; οἱ ἀ. ὄντες the immortals, X. Cyr. 1.6.46, etc. ; — but ὁ αἰ. βασιλεύων the king for the time being, Hdt. 2.98; οἱ ἀ. δικάζοντες D. 21.223; ὁ αἰ. ἐντὸς γιγνόμενος every one as he got inside, Th. 4.68; τὸν ἀ. προστυχόντα D. 21.131; τοῖσι τούτων αἰ. ἐκγόνοισι to their descendants for ever, Hdt. 1.105, cf. 3.83, etc. ; in A. Pr. 937, θῶπτε τὸν κρατοῦντ’ ἀ., ἀεί is postponed metri gr. — Dialectic forms (cf. Hdn. Gr. 1.497, Et.Gud. z); αἰεί, Ep., Ion., Poet., and Early Att. (cf. Marcellin. Vit. Thuc. 52); found (beside ἀεί) in Att. Inscrr. to 361 BC ἀεί [α three times in Hom., α Att.] normal in Att. Inscrr. from 361 BC αἰέν, Il. 1.290, al. (ἆεν is v.l. in Il. 11.827), Pi. N. 6.3, Sophr. 90, A. Pr. 428, Ag. 891, S. Aj. 682. Dor. αἰές, Ar. Lys. 1266, Bion Fr. 1.1; also ἀές, Tab.Heracl. 1.134. Aeol. αἶι(ν), ἄιν, Hdn. Gr. l.c. ; cf. IG 9(2).461 (ἄϊν, Thess.), SIG 58 (Milet.), and v. ἀϊπάρθενος, ἀείδασμος. αἰέ, Hdn. Gr. l.c. ἀέ, Pi. P. 9.88, Pisand. 11 (ἀέ); cf. ἀέναος. Boeot. ἠί, Hdn. Gr. l.c. Tarent. αἰή, ibid. τὸ ἀ.
eternity, τὸ ἀ. τοῦτο οὐκ αἰώνιόν ἐστιν ἀλλὰ χρονικόν Procl. Inst. 198. The statement of Harp. that ἀεί = ἕως in Att. is based on misinterpretation of such phrases as ἐς τόνδε αἰ. τὸν πόλεμον Th. 1.18.
(αἰϜεί Epigr.Gr. 742, GDI 60.31 (Cypr.), IG 9(1).334.4 (Locr.), cf. Lat. aevum.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

eigtl. att. Form, auch Hom. Il. 12.211, 23.648, Od. 15.379, selten bei sp. Ep.; ion. u. poet. αἰεί, auch bei att. Dichtern, wenn die erste Silbe lang sein soll, denn ἀεί hat in der Regel ein kurzes α, die Stellen der com. mit ἀ s. ind. comic. dict., – und, wenn die letzte Silbe kurz sein soll, αἰέν, sehr oft Hom.; dor. αἰές, ἀές, ἀέ, äol. ἀΐ ; vgl. über die 12 Formen, welche das Wort nach den alten Gramm. hat, Schäfer zu Greg.Cor. p. 348 ; – immer, stets, jedesmal, ὁ ἀεὶ κρατῶν. Aesch. Pr. 939 ; τοὺς ἀεὶ ἐγγυτάτω ἑαυτῶν ὄντας, die ihnen jedesmal am nächsten stehen, Plat. Apol. 25c ; bes. oft bei Partizip, οἱ ἀεὶ παρόντες, die jedesmal Anwesenden, Plat. Gorg. 493c ; beim relativ. mit ἄν, wie unser : wer nur immer, ὃς ἂν ἀεὶ τῶν φίλων τυγχάνῃ ἀδικῶν 480c, u. öfter. Bei anderen Zeitbestimmungen scheint es oft pleonastisch zu stehen, διαμπερές, συνεχὲς αἰεί, ἑκάστοτε ἀεί, oft bei Dem.; ἀεί ποτε, immerdar, Thuc. 1.13 und sehr oft.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀεί, adv.,
[in LXX: Isa.42:14 (מֵעוֹלָם) 51:13 (תָּמִיד), Ps 94(95):10, al. ;]
ever;
__1. of continuous time, unceasingly, perpetually: Act.7:51, 2 Co.4.11; 6:10, Tit.1:12, Heb.3:10.
__2. Of successive occurrences, on every occasion (MM, VGT, see word): 1Pe.3:15, 2Pe.1:12.
† (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory