GRC

ἀγρεύω

download
JSON

Bailly

(f. ἀγρεύσω, ao. ἤγρευσα, pf. ἤγρευκα ; pass. ao. ἠγρεύθην) :
      1 prendre à la chasse ou à la pêche, acc. HDT. 2, 95 ; XÉN. Cyn. 12, 6, etc. ; ἄγραν ἀγρεύειν, EUR. Bacch. 434, poursuivre ou prendre une proie ; ἄνδρας ἀγρ. SOPH. fr. 498, capturer des hommes ;
      2 fig. poursuivre, courir après, rechercher, acc. EUR. Bacch. 138 ; ANTH. 7, 196 ;

Moy. poursuivre ou prendre à la chasse, d’où capturer, s’emparer de, acc. EUR. I.T. 1163, etc.

Étym. ἀγρεύς.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. ἀγρεύσω Call. Dian. 85; aor. ἤγρευσα E. Ba. 1204; — Med., v. infr. ; — Pass., aor. ἠγρεύθην AP, v. infr. ; (< ἀγρεύς): — take by hunting or fishing, catch, ἰχθῦς Hdt. 2.95, cf. X. Cyn. 12.6; ἄγραν ἠγρευκότες E. Ba. 434; of war, φιλεῖ… ἄνδρας… ἀγρεύειν νέους S. Fr. 554; — also in Med., θύματ’ ἠγρεύσασθε ye caught or chose your victim, E. IT 1163; τί μοι ξίφος ἐκ χερὸς ἠγρεύσω ; why didst thou snatch… ? Id. Andr. 842; — Pass., X. An. 5.3.8, cf. Sphaer. Stoic. 1.142; ἀγρευθεὶς ἤγρευσε AP 9.94 (Isid.), 12.113 (Mel.). metaph, hunt after, thirst for, αἷμα E. Ba. 138; σὰν (sc. Ἀρετᾶς) ἀ. δύναμιν Arist. Fr. 675.11; ὕπνον AP 7.196 (Mel.), cf. 12.125 (Mel.); but ἀγρεύειν τινὰ λόγῳ to catch by his words, Ev. Marc. 12.13.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(= ἀγρέω, αἱρέω), jagen, fangen, ἰχθῦς Her. 2.95 ; ἄγραν Eur. Bacch. 426 ; auch med., ἠγρεύσασθέ μοι θύματα I.T. 1164 ; ἀγρεύσεται Lycophr. 665 ; αἷμα ἀγρεύειν, dem Blute, Morde nachjagen, darauf begierig sein, Eur. Bacch. 138. Oft in Anth., bes. auch in erotischen Gedichten, Maced. 2 (V.233); λόγῳ ἀγρεύειν, NT.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀγρεύω (ἄγρα),
[in LXX: Job.10:16, Pro.5:22 6:25,26, Hos.5:2 (לקח ni., שׁחט, etc.)* ;]
to catch or take by hunting or fishing; metaph., Mrk.12:13.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory