GRC

ἀγκάλη

download
JSON

Bailly

'ης (ἡ) [κᾰ] objet recourbé :
      1 bras recourbé, au pl. : ἐν ταῖς ἀγκάλαις περιφέρειν, XÉN. Cyr. 7, 5, 50, ou ἀγκάλαις περιφέρειν, EUR. Or. 464, porter dans ses bras ; de même ἀγκάλαις ἔχειν, EUR. I.T. 289 ; ἐπ' ἀγκάλαις λαϐεῖν, EUR. Ion 761 ; rar. au sg. φέρειν ἐν τῇ ἀγκάλῃ, HDT. 6, 61, m. sign. ;
      2 toute chose arrondie ou recourbée qui enveloppe ou enserre : πετραία ἀγκ. ESCHL. Pr. 1019, l’embrassement ou l’étreinte d’un rocher ; πόντιαι ἀγκ. ESCHL. Ch. 586, les bras de la mer ; ὑγραῖς ἐν ἀγκ. EUR. fr. 935 Nauck, dans ses bras humides, en parl. de l’air.

Étym. cf. ἀγκάς.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

[ᾰ], ἡ, bent arm, mostly in pl., ἐν ἀγκάλαις A. Ag. 723, Supp. 481, E. Alc. 351, al. ; prov., ἐν ταῖς ἀ. περιφέρειν τινά X. Cyr. 7.5.50; without ἐν, ἀγκάλαις ἔχειν, περιφέρειν, E. IT 289, Or. 464; ἐπ’ ἀγκάλαις λαβεῖν Id. Ion 761, cf. IT 1250; ἐς ἀ. Ion 1598; πρὸς ἀγκάλαις πεσεῖν ib. 962; ὑπ’ ἀγκάλαις σταθείς Id. Andr. 747; rarely in sg., Corinna 19 (s.v.l.); φέρειν ἐν τῇ ἀ. Hdt. 6.61, cf. X. l.c., Timocl. 7.4.
bend of knee, Cael.Aur. TP 5.1.2. metaph, anything closely enfolding, κυμάτων ἐν ἀγκάλαις Archil. 23; πετραία ἀ. A. Pr. 1019; πόντιαι ἀ. Id. Ch. 587, cf. E. Or. 1378; πελαγίοις ἐν ἀ. Nausicr. 1.3; of the air, γῆν… ἔχονθ’ ὑγραῖς ἐν ἀ. E. Fr. 941.
bundle, sheaf, BGU 1180 (i BC), PLond. 1.131r396 (i AD), POxy. 935.19 (iii AD).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ἡ, Ellenbogen, Arm, gew. plur., ἐν ἀγκάλαις ἔσκε Aesch. Ag. 705 ; ἐν ἀγκ. λαβών ; so oft bei Eur.; μόνον οὐκ ἐν ἀγκ. περιφέρειν Xen. Cyr. 7.5.50 (unser auf den Händen tragen). Eur. ἀγκάλαις περιφέρειν Or. 464. Uebertr. auf alles Umfassende, Eur. χερὸς ὑπ' ἀγκάλαις ἐμαῖς Ion 1357 ; Aesch. πόντιαι ἀγκ. Ch. 580 ; πελάγιαι Eur. Hel. 1068 ; vgl. Or. 1376 ; Ar. Ran. 704 ; Nausicr. com. Ath. VII.296a ; πετραία Aesop. Pr. 1021 ; den sing. hat noch Plat. Legg. VII.789c ; Luc. D. Mar. 1.5 ; Plut. hat das früher nur poet. W. öfter. z.B. ἐν ἀγκάλαις γῆς pr. frig. 20.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

ἀγκάλη,-ης, ἡ
(< ἄγκος, a bend), [in LXX for אַצִּיל, חֵיק ;]
the bent arm: Luk.2:28 (cf. ἐναγκαλίζομαι).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory