GRC
Bailly
ῆρος (ὁ) :
1 vase pour rafraîchir le vin, EUR.
fr. 726 ; PLAT.
Conv. 213 e,
etc. ; CALLIX. (ATH.
199 d,
etc.) ; le lait, PHILSTR.
809 ; ou les parfums, PLUT.
M. 149 b ;
2 au plur. lieux frais et ombragés, NIC. (ATH.
503 a).
Étym. ψύχω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ῆρος, ὁ, wine-cooler, E. Fr. 726, Pl. Smp. 213e, IG2². 1638.62, al., Stratt. 59 (anap.), IG 7.3498.29 (Orop.), Callix. 2, J. AJ 11.1.3, App. Mith. 115, Ath. 11.502c; ψ. ἀργυροῦς μέγας δίωτος OGI 214.56 (Branchidae, iii BC); ψυκτῆρά τις προὔπινεν αὐτοῖς Men. 510, cf. Antiph. 114, Alex. 9.12; ψυκτῆρες γάλακτος Philostr. Im. 1.31, cf. Poll. 10.74. ψυκτῆρες, οἱ, cool shady places for recreation, Nic.Thyat. ap. Ath. 11.503c (ψυκτήρια Casaubon). ψυκτῆρες, = ταρσοί, Sch. Od. 9.219.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ῆρος, ὁ, das Kühlgefäß, ein großes, wahrscheinlich mit Wasser gefülltes Gefäß, das man bei Gastmählern auf einem Dreifuße auf die Tafel stellte, um den Wein darin kühl zu halten ; com. bei Ath. XI.502c ; vgl. Plat. Symp. 213e ; Plut. Alex. 72 ; auch γάλακτος, Philostr. imagg. 1.31. – Οἱ ψυκτῆρες, schattige, kühle Orte zur Erquickung, s. Ruhnk. ad. Tim. 278.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
a wine-cooler , a vessel holding from 2 to 6 μετρηταί, [Plato Philosophus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars