{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%88%CF%85%CE%BA%CF%84%CE%B7%CC%81%CF%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:02:42",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ψυκτήρ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ψυκτήρ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῆρος (ὁ) :<br\/>      1<\/b> vase pour rafraîchir le vin, EUR. <i>fr. 726 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 213<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> CALLIX. (ATH. <i>199<\/i> d, <i>etc<\/i>.) ; le lait, PHILSTR. <i>809 ; ou<\/i> les parfums, PLUT. <i>M. 149<\/i> b ;<br\/><b>      2<\/b> <i>au plur<\/i>. lieux frais et ombragés, NIC. (ATH. <i>503<\/i> a).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ψύχω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ῆρος, ὁ, <b>wine-cooler<\/b>, E. <i>Fr.<\/i> 726, Pl. <i>Smp.<\/i> 213e, IG2². 1638.62, al., Stratt. 59 (anap.), IG 7.3498.29 (Orop.), Callix. 2, J. <i>AJ<\/i> 11.1.3, App. <i>Mith.<\/i> 115, Ath. 11.502c; ψ. ἀργυροῦς μέγας δίωτος OGI 214.56 (Branchidae, iii BC); ψυκτῆρά τις προὔπινεν αὐτοῖς Men. 510, cf. Antiph. 114, Alex. 9.12; ψυκτῆρες γάλακτος Philostr. <i>Im.<\/i> 1.31, cf. Poll. 10.74. ψυκτῆρες, οἱ, <b>cool shady places for recreation<\/b>, Nic.Thyat. ap. Ath. 11.503c (ψυκτήρια Casaubon). ψυκτῆρες, = ταρσοί, <i>Sch. Od.<\/i> 9.219."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ῆρος, ὁ, <i>das Kühlgefäß<\/i>, ein großes, wahrscheinlich mit Wasser gefülltes Gefäß, das man bei Gastmählern auf einem Dreifuße auf die Tafel stellte, um den Wein darin kühl zu halten ; com. bei Ath. XI.502c ; vgl. Plat. <i>Symp<\/i>. 213e ; Plut. <i>Alex<\/i>. 72 ; auch γάλακτος, Philostr. <i>imagg<\/i>. 1.31. – Οἱ ψυκτῆρες, <i>schattige, kühle Orte zur Erquickung<\/i>, s. <font color='green'>Ruhnk<\/font>. ad. Tim. 278."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>a wine-cooler <\/b>, a vessel holding from 2 to 6 μετρηταί, [Plato Philosophus (5th\/4th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}