Bailly
άδος (ἡ) [ᾰκ] toute chose menue,
particul. : 1 grain, miette, parcelle, AR.
Pax 120 ; grain de sable, ANTH.
12, 145 ; 2 goutte de pluie, ARSTT.
Meteor. 3, 4, 5 ; de sang, SIM.
fr. 111 ; ESCHL.
Ag. 1390 ; d’où pluie, SOPH.
fr. 562 ; EUR.
Hel. 2 ; AR.
Th. 856 ; particul. petite pluie fine, HDT.
3, 10 ; ESCHL.
Ag. 1534 ; p. opp. à ὑετός, XÉN.
Cyn. 5, 4 ; ARSTT.
Meteor. 1, 9, 6 (au plur.).
Étym. ψάω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Ion. and later (cf. Moer. p. 419 P.) ψεκάς, άδος, ἡ : — drop of rain, ὅταν μὲν κατὰ μικρὰ φέρηται, ψακάδες, ὅταν δὲ κατὰ μείζω μόρια, ὑετὸς καλεῖται Arist. Mete. 347a11, cf. 348a7, al. ; particle, ib. 373b16; mostly collect., drizzle, ψακὰς δὲ λήγει, i.e. heavy rain (< ὄμβρος) is coming, A. Ag. 1534 (lyr.); opp. ὑετοί, X. Cyn. 5.4 (pl.); ὕσθησαν αἱ Θῆβαι ψακάδι Hdt. 3.10; generally, rain, ὑπὸ στέγῃ πυκνῆς ἀκοῦσαι ψακάδος S. Fr. 636, cf. E. Hel. 2, Ar. Th. 856; so ψεκάς Hp. Epid. 2.3.1; ψεκάδες showers, Gal. 17(1)7(1).37; also φοίνισσα ψακάς a shower of blood, Simon. 106; βάλλει μ’ ἐρεμνῇ ψακάδι φοινίας δρόσου A. Ag. 1390; Βρομίου ψακάδεσσι, i.e.
drops of wine, Critias 1.10. Comic name for a sputterer, Ar. Ach. 1150 (lyr.), cf. Suid. s.v. metaph of solids, ἀργυρίου μηδὲ ψακάς not a drop of money, Ar. Pax 121; [ψάμμου] ψεκάς grains of sand, AP 12.145. (ψακάς prob. by assimilation from ψεκάς.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
άδος, ἡ, später ψεκάς, jeder kleine abgeriebene, abgebrochene Teil eines Körpers, Körnchen, Krümchen, Bröckchen, Stäubchen ; ἀργυρίου μηδὲ ψακάς Ar. Pax 120, auch nicht ein Körnchen ; bes. vom feinen Staubregen, ὕσθησαν αἱ Θῆβαι ψακάδι Her. 3.163 (was bei Ael. H.A. 6.41 ῥανίσι λεπταῖς heißt); Ggstz ὑετός Xen. Cyn. 5.4 ; πυκινῇ τεγγομένη ψακάδι Philodem. 5 (V.120); vgl. Antiphil. 44 (IX.546); ψακάδα φοίνισσαν Simonds. 48 (VII.443), vergossener Blutstropfen, wie βάλλει μ' ἐρεμνῇ ψακάδι φοινίας δρόσου Aesch. Ag. 1363. – Komisches Beiw. eines Menschen, der im Sprechen sprudelt und seine Nachbarn bespritzt, Ar. Ach. 1150, vgl. Poll. 6.145.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)