{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%88%CE%B1%CE%BA%CE%B1%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:13:47",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ψακάς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ψακάς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>άδος (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰκ]<\/font> toute chose menue, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> grain, miette, parcelle, AR. <i>Pax 120 ;<\/i> grain de sable, ANTH. <i>12, 145 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> goutte de pluie, ARSTT. <i>Meteor. 3, 4, 5 ;<\/i> de sang, SIM. <i>fr. 111 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 1390 ; d’où<\/i> pluie, SOPH. <i>fr. 562 ;<\/i> EUR. <i>Hel. 2 ;<\/i> AR. <i>Th. 856 ; particul<\/i>. petite pluie fine, HDT. <i>3, 10 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 1534 ; p. opp. à<\/i> ὑετός, XÉN. <i>Cyn. 5, 4 ;<\/i> ARSTT. <i>Meteor. 1, 9, 6 (au plur<\/i>.).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ψάω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. and later (cf. Moer. p. 419 P.) ψεκάς, άδος, ἡ : — <b>drop of rain<\/b>, ὅταν μὲν κατὰ μικρὰ φέρηται, ψακάδες, ὅταν δὲ κατὰ μείζω μόρια, ὑετὸς καλεῖται Arist. <i>Mete.<\/i> 347a11, cf. 348a7, al. ; <b>particle<\/b>, <i>ib.<\/i> 373b16; mostly collect., <b>drizzle<\/b>, ψακὰς δὲ λήγει, i.e. heavy rain (&lt; ὄμβρος) is coming, A. <i>Ag.<\/i> 1534 (lyr.); opp. ὑετοί, X. <i>Cyn.<\/i> 5.4 (pl.); ὕσθησαν αἱ Θῆβαι ψακάδι Hdt. 3.10; generally, <b>rain<\/b>, ὑπὸ στέγῃ πυκνῆς ἀκοῦσαι ψακάδος S. <i>Fr.<\/i> 636, cf. E. <i>Hel.<\/i> 2, Ar. <i>Th.<\/i> 856; so ψεκάς Hp. <i>Epid.<\/i> 2.3.1; ψεκάδες <b>showers<\/b>, Gal. 17(1)7(1).37; also φοίνισσα ψακάς <b>a shower<\/b> of blood, Simon. 106; βάλλει μ’ ἐρεμνῇ ψακάδι φοινίας δρόσου A. <i>Ag.<\/i> 1390; Βρομίου ψακάδεσσι, i.e.<br\/><b>drops<\/b> of wine, Critias 1.10. Comic name for <b>a sputterer<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 1150 (lyr.), cf. Suid. s.v. <i>metaph<\/i> of solids, ἀργυρίου μηδὲ ψακάς not a <b>drop<\/b> of money, Ar. <i>Pax<\/i> 121; [ψάμμου] ψεκάς <b>grains<\/b> of sand, <i>AP<\/i> 12.145. (ψακάς prob. by assimilation from ψεκάς.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "άδος, ἡ, später ψεκάς, <i>jeder kleine abgeriebene, abgebrochene Teil eines Körpers, Körnchen, Krümchen, Bröckchen, Stäubchen<\/i> ; ἀργυρίου μηδὲ ψακάς Ar. <i>Pax<\/i> 120, <i>auch nicht ein Körnchen<\/i> ; bes. vom feinen Staubregen, ὕσθησαν αἱ Θῆβαι ψακάδι Her. 3.163 (was bei Ael. <i>H.A<\/i>. 6.41 ῥανίσι λεπταῖς heißt); <font color='brown'>Ggstz ὑετός<\/font> Xen. <i>Cyn<\/i>. 5.4 ; πυκινῇ τεγγομένη ψακάδι Philodem. 5 (V.120); vgl. Antiphil. 44 (IX.546); ψακάδα φοίνισσαν Simonds. 48 (VII.443), <i>vergossener Blutstropfen<\/i>, wie βάλλει μ' ἐρεμνῇ ψακάδι φοινίας δρόσου Aesch. <i>Ag<\/i>. 1363. – Komisches Beiw. eines Menschen, <i>der im Sprechen sprudelt und seine Nachbarn bespritzt<\/i>, Ar. <i>Ach<\/i>. 1150, vgl. Poll. 6.145."
                }
            ]
        }
    ]
}