GRC
Bailly
ου (τὸ) [ᾰ]
1 gourmette du frein, XÉN. Eq. 7, 1, d’où frein, mors, EUR. Ph. 792, H.f. 381 ; AR. Pax 155 ; fig. ψάλιον ἐπιϐάλλειν, dat. PLAT. Leg. 692 a ; PLUT. Lyc. 7, mettre un frein à ;
2 p. ext. chaîne, lien, ESCHL. Pr. 54 ; fig. ESCHL. Ch. 962.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
τό, part of the bridle, curb-chain, ῥυταγωγέα… ἐκ τοῦ ψ. ἠρτημένον X. Eq. 7.1; τὸ περὶ γένειον διειρόμενον, ψάλιον Poll. 1.148; = κρίκος τοῦ χαλινοῦ, Sch. E. Ph. 792; freq. in pl., because the curb-chain was formed of links, which rattled as the horse moved, χρυσοχάλινον πάταγον ψαλίων Ar. Pax 155 (anap.); ψαλίων κρότον καὶ χαλινοῦ κτύπον Ael. NA 6.10; ψαλίοις ἐδάμασε πώλους E. HF 381 (lyr.); metaph, οἷον ψ. αὐτῇ [τῇ βασιλείᾳ] ἐνέβαλε τὴν τῶν Ἐφόρων δύναμιν Pl. Lg. 692a. generally, chain, bond, A. Pr. 54 (pl.); metaph, μέγα δ’ ἀφῃρέθη ψ. οἰκετῶν Id. Ch. 962 (lyr.). βορινοῦ καὶ νοτινοῦ ψαλίου (or Ψαλίου) the N. and S.
ring (or Ring), in description of an estate, POxy. 1632.12 (iv AD). a horse΄s jaw, Hippiatr. 28 (cf. ψέλιον, ψάλλιον).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
minder gut akzentuiert ψαλίον, τό, eigtl. die Kinnkette am Pferdezaume, an der die Halfter herabhing, Xen. Hipp. 7.1 ; Schol. Eur. Phoen. 799 ; aber bei Dichtern auch der ganze Zaum, das Gebiß, bes. das scharfe, gezahnte, um wilde Pferde damit zu bändigen, ψαλίοις ἐδάμασε πώλους Eur. Herc.Fur. 381 ; ἁρμόσατε ψαλίοις τοὺς ἴππους Rhes. 27 (der auch ἅρματι καὶ ψαλίοις τετραβάμοσι vrbdt, Phoen. 799, Gespann); χρυσοχάλινον πάταγον ψαλίων Ar. Pax 155 ; – ψάλιον ἐμβάλλειν τινί, Zaum und Gebiß anlegen, Plat. Legg. III.692a ; vgl. Plut. Lyc. 7.
Bei Aesch. Prom. 54 sind ψάλια die Fesseln, mit welchen Prometheus an den Felsen geschmiedet wird ; vgl. μέγα τ' ἀφῃρέθην ψάλιον οἴκων Ch. 962.
Der Akzent ψαλίον stützt sich nur auf die falsche Schreibung ψάλλια, die aus Verwechslung mit ψέλλια entstanden ist, vgl. Pierson Moeris p. 420, Schäfer zu Dion.Hal. C.V. p. 253.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)