{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%88%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%B9%CE%BF%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 05:55:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ψάλιον",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ψάλιον",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (τὸ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> gourmette du frein, XÉN. <i>Eq. 7, 1, d’où<\/i> frein, mors, EUR. <i>Ph. 792, H.f. 381 ;<\/i> AR. <i>Pax 155 ; fig<\/i>. ψάλιον ἐπιϐάλλειν, <i>dat<\/i>. PLAT. <i>Leg. 692<\/i> a ; PLUT. <i>Lyc. 7,<\/i> mettre un frein à ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. chaîne, lien, ESCHL. <i>Pr. 54 ; fig<\/i>. ESCHL. <i>Ch. 962<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, part of the bridle, <b>curb-chain<\/b>, ῥυταγωγέα… ἐκ τοῦ ψ. ἠρτημένον X. <i>Eq.<\/i> 7.1; τὸ περὶ γένειον διειρόμενον, ψάλιον Poll. 1.148; = κρίκος τοῦ χαλινοῦ, Sch. E. <i>Ph.<\/i> 792; freq. in pl., because <b>the curb-chain<\/b> was formed of links, which rattled as the horse moved, χρυσοχάλινον πάταγον ψαλίων Ar. <i>Pax<\/i> 155 (anap.); ψαλίων κρότον καὶ χαλινοῦ κτύπον Ael. <i>NA<\/i> 6.10; ψαλίοις ἐδάμασε πώλους E. <i>HF<\/i> 381 (lyr.); <i>metaph<\/i>, οἷον ψ. αὐτῇ [τῇ βασιλείᾳ] ἐνέβαλε τὴν τῶν Ἐφόρων δύναμιν Pl. <i>Lg.<\/i> 692a. generally, <b>chain, bond<\/b>, A. <i>Pr.<\/i> 54 (pl.); <i>metaph<\/i>, μέγα δ’ ἀφῃρέθη ψ. οἰκετῶν Id. <i>Ch.<\/i> 962 (lyr.). βορινοῦ καὶ νοτινοῦ ψαλίου (or Ψαλίου) the N. and S.<br\/><b>ring<\/b> (or Ring), in description of an estate, POxy. 1632.12 (iv AD). a horse΄s <b>jaw<\/b>, <i>Hippiatr.<\/i> 28 (cf. ψέλιον, ψάλλιον)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "minder gut akzentuiert ψαλίον, τό, eigtl. <i>die Kinnkette am Pferdezaume, an der die Halfter herabhing<\/i>, Xen. <i>Hipp<\/i>. 7.1 ; <i>Schol. Eur. Phoen<\/i>. 799 ; aber bei Dichtern auch <i>der ganze Zaum, das Gebiß<\/i>, bes. <i>das scharfe, gezahnte, um wilde Pferde damit zu bändigen<\/i>, ψαλίοις ἐδάμασε πώλους Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 381 ; ἁρμόσατε ψαλίοις τοὺς ἴππους <i>Rhes<\/i>. 27 (der auch ἅρματι καὶ ψαλίοις τετραβάμοσι vrbdt, <i>Phoen<\/i>. 799, <i>Gespann<\/i>); χρυσοχάλινον πάταγον ψαλίων Ar. <i>Pax<\/i> 155 ; – ψάλιον ἐμβάλλειν τινί, <i>Zaum und Gebiß anlegen<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. III.692a ; vgl. Plut. <i>Lyc<\/i>. 7.<br\/>Bei Aesch. <i>Prom<\/i>. 54 sind ψάλια <i>die Fesseln, mit welchen Prometheus an den Felsen geschmiedet wird<\/i> ; vgl. μέγα τ' ἀφῃρέθην ψάλιον οἴκων <i>Ch<\/i>. 962.<br\/>Der Akzent ψαλίον stützt sich nur auf die falsche Schreibung ψάλλια, die aus Verwechslung mit ψέλλια entstanden ist, vgl. <font color='green'>Pierson<\/font> Moeris p. 420, <font color='green'>Schäfer<\/font> zu Dion.Hal. <i>C.V<\/i>. p. 253."
                }
            ]
        }
    ]
}