GRC

χῶμα

download
JSON

Bailly

ατος (τὸ) tout amas de terre, particul. :
   I terrassement, terrasse :
      1 pour se défendre contre l’ennemi, HDT. 1, 184 ; 8, 97 ; POL. 1, 47, 5, etc. ; PLUT. M. 200 b, etc. ;
      2 terrasse élevée par les assiégeants pour s’approcher de la ville, HDT. 1, 162 ; THC. 2, 76 ; SPT. 2Reg. 20, 15 ; Esaï. 37, 33 ;
   II p. ext. :
      1 toute jetée, même en pierres, môle, HDT. 8, 97 ; XÉN. Hell. 2, 3, 46 ; DÉM. 1208, 4 ; 1228, 1 ; PLUT. M. 94 c, Ant. 69, Cæs. 58 ;
      2 digue pour empêcher le débordement d’un fleuve, HDT. 1, 184 ; DS. 1, 36 ;
      3 toute élévation de terre naturelle (atterrissement, dune, promontoire) ESCHL. Suppl. 870 ; PLAT. Criti. 111 c ; PLUT. Alex. 26, etc. ;
      4 amas de terre d’un tombeau, tombe, tombeau, HDT. 1, 93 ; 9, 85 ; ESCHL. Ch. 723 ; SOPH. Ant. 1216 ; EUR. Suppl. 54, Alc. 999, etc. ; PLAT. Leg. 958 e, etc. ;
      5 terre qu’on entasse au bord d’un trou où l’on fait une plantation et qu’on rejette ensuite dans ce trou, TH. H.P. 2, 5, 2 ;
      6 monceaux de ruines, décombres, SPT. Esaï. 25, 2 ; Jos. 8, 28.

Étym. χώννυμι.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ατος, τό, (< χόω, χώννυμι) earth thrown up, bank, mound, thrown up against the walls of cities to take them, αἵρεε τὰς πόλιας χώμασι Hdt. 1.162; χ. ἔχουν πρὸς τὴν πόλιν The. 2.75, cf. LXX Ez. 21.22 (27), Hb. 1.10, OGI 90.24 (Rosetta, ii BC, pl.).
dyke to hinder a river from overflowing, Hdt. 1.184; freq. in Pap., PPetr. 3 pp. 125, 341 (iii BC), etc. ; βασιλικὸν χ. Wilcken Chr. 11 A 8 (ii BC); δημόσιον χ. POxy. 290.34 (i AD).
dam, Hdt. 7.130.
mole or pier, carried out into the sea, jetty, Id. 8.97, D. 50.6, Arg. Id. 51, IG 11(2).199 A 33 (Delos, iii BC), etc.
promontory, spit of sand, A. Supp. 870 (lyr.).
sepulchral mound, Hdt. 1.93, 9.85, A. Ch. 723 (anap.), S. Ant. 1216, etc. ; τάφων χώματα γαίας E. Supp. 53 (lyr.); χῶμα μὴ χοῦν ὑψηλότερον πέντε ἀνδρῶν ἔργον Pl. Lg. 958e.
mass of soil in which roots are found, cj. in Thphr. HP 2.5.2.
heap of rubbish, ruin, LXX Jo. 8.28, Is. 25.2, Lib. Or. 61.13. τὸ χ. τῆς γῆς the dust of the earth, LXX Ex. 8.16.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

τό, aufgeschüttete, aufgeworfene Erde, Schutt, Damm, Wall, Her. 1.184 ; bes. Grabhügel, 1.93, 9.85 ; τάφων χώματα γαίας Eur. Suppl. 54 ; Aesch. Ch. 712, Suppl. 849 ; Soph. Ant. 1201 ; Eur. Hec. 221, Alc. 999 u. öfter ; Plat. Legg. XII.947e ; Thuc. 2.75 ; die ausgegrabene Erde, die, nachdem sie an der Luft locker u. fruchtbar geworden ist, wieder in die Gruben geworfen wird, um darin Bäume zu pflanzen ; Theophr. u. Geop.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. earth thrown up, a bank, mound , thrown up against the walls of cities to take them, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)]:—; a dike to hinder a river from overflowing, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]:—; a dam , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]:—; a mole or pier , carried out into the sea, Lat. moles, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]
2. like Lat. tumulus, a sepulchral mound, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), variant datesTragica Adespota

(ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
See also: Χῶμα
memory