ας (ἡ) :
I espace de terre limité et occupé par qqn
ou par qqe ch.
d’ord. différ. de τόπος,
qui marque un espace plus restreint, SEXT.
P. 3, 124 ; ttef. joint à τόπος, T. LOCR.
94 b ; PLAT.
Leg. 705 c,
et en un sens plus restreint que τόπος, ESCHL.
Eum. 292 ; particul. : 1 espace de terre situé entre deux objets, intervalle : οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς, IL.
23, 521, et il n’y a pas un grand intervalle au milieu ;
cf. IL.
17, 394 ; PLUT.
M. 721 a,
1027 e,
1077 e,
etc. ; 2 emplacement,
en gén. place : ὀλίγῃ ἐνὶ χώρῃ, IL.
17, 394, dans un petit espace ;
cf. PLAT.
Leg. 893 c,
Soph. 254 a,
Tim. 52 a,
etc. ; 3 place occupée par une personne
ou par une chose, IL.
6, 516 ; 23, 349 ; OD.
16, 352 ; XÉN.
Mem. 3, 8, 10, etc. ; (place qu’occupe le ciel, PLUT.
M. 155 a ; lit d’un fleuve, SPT.
Ex. 14, 27 ; place des yeux, LUC.
D. mort. 28, 1 ; place d’une construction, PLUT.
Demetr. 21, etc.) ; ἐνὶ χώρῃ τιθέναι, OD.
23, 186 ; κατὰ χώραν τιθέναι, XÉN.
An. 1, 5, 17, etc. mettre en place ; χώραν λαμϐάνειν, XÉN.
Cyr. 4, 5, 37, etc. prendre sa place ; ἐν χώρᾳ εἶναι, PLUT.
M. 38 b, être à une place ; κατὰ χώρην εἶναι, HDT.
4, 135, m. sign. ; χώρᾳ χρῆσθαι, XÉN.
Cyr. 5, 3, 59, m. sign. ; κατὰ χώραν ἔχειν, se tenir à sa place, demeurer en repos, XÉN.
Œc. 10, 10 ; ou laisser qqe ch. en place, AR.
Ran. 794 ; κατὰ χώραν ἐᾶν, XÉN.
Hell. 6, 5, 6 ; PLUT.
Alex. 48, etc. laisser en place ; ἐν χώρᾳ ἐᾶν, PLUT.
Arist. 16, m. sign. ; κατὰ χώραν μένειν, HDT.
4, 201 etc. ; THC.
3, 22, etc. ; PLAT.
Tim. 83 a
etc. rester à sa place ; χώραν ἐκ χώρας μεταϐάλλειν, PLAT.
Theæt. 181 c, changer de place en place ; χώραν παρέχειν, ARSTT.
H.A. 10, 3, 4, faire place ; χώραν τινὶ καταλιπεῖν, PLUT.
M. 124 a, céder la place pour qqe ch.,
etc. ; 4 place marquée, rang, poste : ἐν χώρῃ ἕζεσθαι, IL.
23, 349, s’asseoir à sa place ; κατὰ χώραν ἀπιέναι, XÉN.
An. 6, 4, 11, s’en aller à sa place ; κατὰ χώραν παριέναι, XÉN.
Cyr. 1, 2, 4, aller à sa place,
etc. ; particul., place assignée à un soldat, poste ; χώραν ἔχειν, XÉN.
Cyr. 2, 3, 41, occuper son poste ; ἐν ταῖς χώραις γίγνεσθαι, XÉN.
An. 4, 8, 15, être à leur poste ; ἐν χώρᾳ πίπτειν, XÉN.
Hell. 4, 2, 20, tomber à son poste ; ἐν χώρᾳ θανεῖν, XÉN.
Hell. 4, 8, 39, mourir à son poste ; ἐκ χώρας ὠθεῖσθαι, XÉN.
Cyr. 7, 1, 36, être repoussé de la position qu’on occupe,
ou ὁρμᾶσθαι, XÉN.
An. 3, 4, 33, s’élancer de la position qu’on occupe ; χώραν λείπειν, THC.
4, 126 ; ou προλείπειν, THC.
2, 87, abandonner son poste ; κατὰ χώραν ἀπιέναι, XÉN.
An. 6, 4, 11, se retirer dans l’ordre que,
etc. ; 5 fig. place
ou position qu’on occupe dans la vie : χώραν ἔντιμον ἔχειν, XÉN.
Cyr. 3, 3, 41, avoir une situation honorable ; τὰς μεγίστας χώρας ἔχειν, POL.
1, 43, 1, occuper les plus grandes places ; ἐν μισθοφόρου χώρᾳ εἶναι, XÉN.
Cyr. 2, 1, 18, être au rang d’un mercenaire ; ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ εἶναι, XÉN.
An. 5, 6, 13, être réduit au rang des esclaves ; ἐν οὐδεμιᾷ χώρᾳ εἶναι, XÉN.
An. 5, 7, 28, n’avoir aucun rang, être considéré comme rien ;
II espace de pays,
d’où : 1 pays, contrée, OD.
8, 573, etc. ; ἡ χώρη ἡ Ἀττική, HDT.
9, 13, le territoire de l’Attique, l’Attique ;
abs. ἡ χώρα, LYCURG.
147, 42, l’Attique ;
cf. ESCHL.
Pers. 271 ; SOPH.
Tr. 74, etc. ; οἱ κατὰ χώραν, ATT. les habitants du pays :
particul. patrie, ESCHL.
Eum. 415, etc. ; XÉN.
Cyr. 7, 1, 43, etc. ; 2 sol, terre, XÉN.
Œc. 4, 16 ; Hell. 4, 6, 5 ; PLAT.
Epin. 975 b,
etc. ; PLUT.
M. 175 a,
etc. ; 3 campagne,
p. opp. à la ville, THC.
2, 5 ; XÉN.
Mem. 3, 6, 11 et 13, etc. ; DÉM.
238, 6 (décr.), etc. ; d’où bien de campagne, XÉN.
Cyr. 8, 4, 28 ; 8, 6, 4, etc.
➳ Ion. χώρη, HOM. HDT. ll. cc.
Étym. cf. χῶρος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »