GRC

χύτρα

download
JSON

Bailly

ας (ἡ) :
      1
vase d’argile, pot de terre, marmite, AR. Ach. 284, Av. 43, etc. ; XÉN. Hell. 4, 5, 4 ; PLAT. Hipp. ma. 288 d, etc. ; prov. χύτραις ἱδρύειν τινὰ θεόν, AR. Pl. 1198, consacrer l’autel ou la statue de qqe dieu par l’offrande d’un pot de terre rempli de légumes cuits ; λημᾶν χύτραις, LUC. Ind. 23, avoir des grains de chassie gros comme des marmites, càd. être très chassieux et ne pas voir clair ; χύτραν ποικίλλειν, SCH.-AR. Ran. 186, orner une marmite de ciselures, de dessins, càd. faire une besogne qui n’en vaut pas la peine ; φιλεῖν τὴν χύτραν, EUNIC. (POLL. 10, 100) ; cf. THCR. Idyl. 5, 133, baiser la marmite, càd. embrasser en prenant les deux oreilles, comme on prend les anses d’un plat ;
      2 au plur. αἱ χύτραι, AR. Lys. 555, le marché à la poterie, à Athènes ;
      3 p. anal. figue noire séchée, PHÉRÉCR. (ATH. 653 a).

Ion. κύθρα, sicil. κύτρα, EM. 454, 43, GR. COR. p. 311.

Étym. χέω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ἡ, Ion. κύθρη Herod. Fr. 3 Bgk., later Gr. κύθρα PTeb. 112.42, al. (ii BC), Choerob in Theod. 2.146H. ; Sicil. (acc. to Greg.Cor. p. 341S.) κύτρα (but κύθρα is Dor. acc. to Choerob. in Theod. 2.423H., and χύτρα is found in Epich. 33); (< χέω) : — earthen pot, pipkin, Ar. Ach. 284 (troch.), Av. 43, al., X. HG 4.5.4, Antiph. 70, Thphr. Char. 10.5, etc. ; χύτρας ἴχνος ἀπὸ σποδοῦ ἀφάνιζε Pythag. ap. Iamb. Protr. 21. λδ’ ; χύτραι δίωτοι Pl. Hp. Ma. 288d; τοὐπίθημα τῆς χ. ἀφελών Hegesipp. 1.13; children were exposed in pots, τὸ δ’ ἐσέφερε γραῦς ἐν χύτρᾳ τὸ παιδίον Ar. Th. 505; cf. χυτρίζω. χύτραις ἱδρύειν set up, consecrate an altar or statue with pots of pulse, τὰς χ. αἷς τὸν θεὸν (sc. Πλοῦτον) ἱδρυσόμεθα Id. Pl. 1197, cf. Sch. ad loc. ; Ζηνὸς ἑρκείου χύτρας, μεθ’ ὧν ὁ βωμὸς… ἱδρύθη Id. Fr. 245; τί δ’ ἄλλο γ’ ἢ ταύτην (sc. Εἰρήνην) χύτραις ἱδρυτέον· Answ. χύτραισιν, ὥσπερ μεμφόμενον Ἑρμῄδιον· Id. Pax 923, cf. Sch. αἱ χύτραι the pottery-market, Id. Lys. 557 (anap.), Poll. 7.163.
prov., χύτραις λημᾶν to have swellings as big as pipkins in the corners of the eye (cf. λημᾶν κολοκύνταις), Luc. Ind. 23, Diogenian. 5.63, Hsch. name given to black figs by Mariandyni, Pherecr. 68.4.
a kiss in which one held the other by the ears as by handles (cf. Pl. l.c.), λαβοῦσα τῶν ὤτων φίλησον τὴν χύτραν Eunic. 1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ἡ, ion. κύθρα u. κύτρα (gewiß mit χέω zusammenhangend),
1) ein irdener Topf ; Ar. oft, Plat. u. Folgde ; im plur. χύτραι, der Topfmarkt, Schol. Ar. Av. 13 Poll. 7.163 ; – ταύτην χύτραις ἱδρυτέον, diese muß man mit Töpfen aufstellen, Ar. Pax 924, geht auf den alten Gebrauch, Altäre u. Statuen niederer Gottheiten, die in Eile aufgestellt werden sollten, mit Töpfen voll gekochter Hülsenfrüchte einzuweihen, vgl. Plut. 1197. – Komisch übertrieben λημᾶν χύτραις, Unreinigkeiten, so groß wie Kochtöpfe in den Augenwinkeln haben, wie λημᾶν κολοκύνταις, Luc. adv.Ind. 33.
2) ein Kuß, bei dem man den Andern an die Ohren faßte, ein Henkelkuß, λαβοῦσα τῶν ὤτων φίλησον τὴν χύτραν Eunic. com. bei Poll. 10.100 ; Theocr. 5.133. – Im plur. αἱ χύτραι, = χύτροι, nach Bruncks Aenderung Ar. Ran. 218.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. an earthen pot, a pot for boiling, pipkin , Lat. olla, [Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC), Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)]
2. χύτραι, pots of pulse offered to inferior deities, [Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory