GRC

χύτλον

download
JSON

Bailly

ου (τὸ) :
   I
tout ce qu’on verse, particul. :
      1 eau pour se laver, pour se baigner, LYC. 1099 ;
      2 au pl. libations, A.RH. 1, 1075 ; 2, 927 ; ORPH. Arg. 32 ;
   II eau qui coule, eau d’un fleuve, LYC. 701.

Étym. χέω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

τό, (< χέω) anything that can be poured, liquid, fluid; esp., in pl., χύτλα, water for washing, the bath, Lyc. 1099, Euph. 9.7; but also, libations to the dead, Berl.Sitzb. 1927.161 (Cyrene), A.R. 1.1075, 2.927, Orph. A. 32.
a mixture of water and oil, elsewh. ὑδρέλαιον, rubbed in after bathing, Erot. s.v. χυτλάζηται.
running water, stream, Lyc. 701.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

τό, Alles, was man gießen kann, Flüssigkeit ; dah. bes.
   a) das Waschwasser, Badewasser.
   b) eine Mischung von Wasser und Oel, sonst ὑδρέλαιον, womit man sich nach dem Bade oder gegen Ermüdung salbte und einrieb, Galen.
   c) Flußwasser, fließendes Gewässer, Lycophr. 701.
   d) im plur. τὰ χύτλα = χοαί, die zu einem Trankopfer, bes. zu einem Totenopfer gehörenden Flüssigkeiten, das Totenopfer selbst, Ap.Rh. 1.1075, oft, Orph. Arg. 571.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory