'
ου (ὁ) :
   I temps, 
d’où :      1 durée du temps, 
en gén. différ. de καιρός, DÉM. 
1357, 2 ; ὁ πᾶς χρ. PD. 
P. 1, 87 ; SOPH. 
El. 1246, etc. le temps tout entier, dans son ensemble ; ὁ ἄλλος χρ. ATT. le temps qui a précédé ; ὁ λοιπὸς χρ. XÉN. 
Œc. 1, 23 ; SOPH. 
El. 1030, le reste du temps, le temps à venir ; ὁ μύριος χρ. PD. 
P. 5 (4), 36 ; SOPH. 
O.C. 617, le temps infini : ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρ. SOPH. 
Aj. 646, le temps long et qu’on ne peut compter ; ὁ πρίν, πάρος, πρόσθεν χρ. SOPH. 
Ph. 122, 1224 ; O.C. 551 ; Tr. 323, etc. le temps d’auparavant, le temps 
passé ; ὁ τότε χρ. SOPH. 
O.R. 564, le temps d’alors ; 
abs. χρόνος μαλάξει σε, EUR. 
Alc. 381, le temps adoucira ta douleur ;
      2 durée de temps déterminée : χρόνος βίου, EUR. 
Alc. 670, le temps de la vie ; χρόνος ἥϐης, EUR. 
Alc. 20, le temps de la jeunesse ;
      3 époque déterminée, moment précis : κατ' ἐκεῖνον τὸν χρόνον, ATT. en ce temps-là ; τοῦτον τὸν χρόνον, HDT. 
1, 75, en ce temps-là ; ὁ παρεληλυθὼς χρ. ISOCR. 
75 ; οἱ παρελθόντες χρ. ISOCR. 
156, le temps passé ; ὁ παρεὼν (
s.-e. χρόνος) HDT. 
1, 88 ; ὁ νῦν παρών, SOPH. 
Tr. 174, 1169 ; El. 1293 ; PLAT. 
Parm. 141 e, 
etc. le temps présent ; ὁ μέλλων, PD. 
O. 10 (11) 9 ; ATT. (ESCHL. 
Pr. 841, etc.) ; ὁ ἔπειτα μέλλων, PLAT. 
Parm. 141 e, l’avenir ; τῆς τριηραρχίας χρ. DÉM. 
1218 ; οἱ τῆς κρίσεως χρόνοι, ESCHN. 
62, l’époque de la triérarchie, du jugement ; 
joint à αἰών, PLUT. 
M. 393 a ; ὁ δι' αἰῶνος χρ. ESCHL. 
Ag. 540, l’existence entière ; ἦν χρόνος ἐν ᾧ, LIN. (DL. 
Proœm. 4) ; ou ἦν χρόνος ὅτε, CRITIAS 
9, 1, il y eut un temps où, 
etc. ; παλαιὸς ἀφ' οὗ χρόνος, SOPH. 
Aj. 600, il y a longtemps que, 
litt. un long temps s’est écoulé depuis que, 
etc. ; οὐ πολὺς χρ. ἐξ οὗ, PLAT. 
Rsp. 452 c, il ne s’est pas écoulé beaucoup de temps depuis que, 
etc. ; ἀφ' οὗ χρόνου, XÉN. 
Cyr. 1, 2, 13, depuis le temps que, depuis que, 
etc. ; au gén. abs. : χρόνου περιϊόντος, HDT. 
4, 155, le temps s’écoulant ; χρόνου προϐαίνοντος, ATT. le temps avançant ; 
de même, au gén., au dat. ou à l’acc. avec ou sans prép. : ἀνὰ χρόνον, HDT. 
1, 173 ; 2, 151 ; 5, 27, etc. dans le cours du temps, après un temps ; διὰ χρόνου, THC. 
2, 94 ; SOPH. 
Ph. 758 ; AR. 
Lys. 904, Pl. 1055, après un certain temps, après un intervalle de temps ; διὰ τὸν χρόνον, DÉM. 
615 ; PLUT. 
M. 797 c, à travers le temps de la vie, à travers l’âge ; διὰ πολλοῦ χρόνου, HDT. 
3, 27 ; AR. 
Vesp. 1476 ; διὰ μακροῦ χρόνου, HDT. 
3, 27 ; 4, 46 ; 9, 13 ; ESCHL. 
Pers. 727, etc. ; διὰ μακρῶν χρόνων, PLAT. 
Tim. 22 d, après un long temps ; χρόνος διὰ χρόνου, SOPH. 
Ph. 285, le temps après le temps, 
càd. les jours après les jours ; πολλοῦ χρόνου, XÉN. 
An. 1, 9, 25, etc. ; AR. 
Pl. 98 ; ἐκ πολλοῦ χρόνου, HDT. 
2, 58 ; PLAT. 
Menex. 234 e ; ἐκ μακροῦ χρόνου, SOPH. 
O.C. 1141, depuis longtemps ; ἐκ τούτου τοῦ χρόνου, XÉN. 
Cyr. 1, 3, 1 ; ἐξ ἐκείνου τοῦ χρόνου, ISOCR. 
149, 12, depuis ce temps ; ὀλίγου χρόνου, HDT. 
3, 134, en peu de temps ; βαιοῦ κοὐχὶ μυρίου χρόνου, SOPH. 
O.C. 397, dans un temps court et non dans un temps éloigné, 
càd. bientôt ; οὐ μακροῦ χρόνου, SOPH. 
El. 478, depuis peu de temps ; βραχεῖ χρόνῳ ὕστερον, XÉN. 
Cyr. 5, 3, 52, peu de temps après ; συχνῷ χρόνῳ ὕστερον, XÉN. 
An. 1, 8, 8, longtemps après ; χρόνοις ὕστερον, LYS. 
99, plus tard ; χρόνον, OD. 
4, 599 ; 6, 295 ; 9, 138 ; HDT. 
1, 175 ; 7, 223, etc. ; THC. 
2, 18 ; ἐπὶ χρόνον, IL. 
2, 299 ; OD. 
14, 193 ; HDT. 
1, 116, pendant un certain temps ; χρόνον ἐπὶ μακρόν, HDT. 
1, 81, pendant longtemps ; πολλὸν ἐπὶ χρόνον, OD. 
12, 407 ; πολὺν χρόνον, IL. 
2, 343 ; 3, 157 ; OD. 
2, 115 ; 11, 161 ; οὐκ ὀλίγον χρόνον, IL. 
19, 157, pendant longtemps ; ἐν χρόνῳ, dans le cours du temps, ESCHL. 
Ag. 870, Eum. 1000 ; ou pour un long temps, PLAT. 
Phædr. 228 a, 
278 d ; ἐντὸς χρόνου, HDT. 
8, 104, dans un certain temps ; εἰς χρόνον, pour le temps à venir, pour l’avenir, à la suite, après, HDT. 
3, 72 ; ou pour un certain temps, TH. 
C.P. 5, 14, 6 ; εἰς τὸ πᾶν χρόνου, ESCHL. 
Eum. 670, pour toujours, pour tout le temps ; ἕνα χρόνον, IL. 
15, 511, une fois pour toutes ; σὺν χρόνῳ, ESCHL. 
Ag. 1378, Eum. 555, avec le temps, enfin ; μετὰ πολὺν χρόνον, NT. 
Matth. 25, 19, après un long temps ; παρὰ τὸν χρόνον, en dehors du temps, PD. 
O. 4, 41 ; ou pendant le temps, PLUT. 
Nic. c. Crass. 3 ; LUC. 
Tim. 50, etc. ; ὑπὸ τοῦ χρόνου, PLAT. 
Leg. 797 e, 
etc. par suite du temps, de l’âge, 
etc. ; ESCHL. 
Ag. 126, 463 ; Ch. 651, etc. avec le temps, à force de temps, enfin ; χρόνῳ ποτέ, ATT., χρόνῳ κοτέ, HDT. 
9, 62, m. sign. ; τὸν λοιπὸν χρόνον, ATT. ; τοῦ λοιποῦ χρόνου, SOPH. 
El. 817 ; AR. 
Ran. 586, pour le reste du temps, désormais ; πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου, ESCHN. 
71, 92 ; τοῦ χρόνου πρόσθεν, SOPH. 
Ant. 461, avant le moment convenable ; 
qqf. avec χρόνος 
s.-e. : τὸν ἔμπροσθεν (
s.-e. χρόνον) ATT. au temps passé ; ἐν τῷ ὕστερον (
s.-e. χρόνῳ) ATT. dans l’avenir ; τὸν ἀεὶ χρόνον, EUR. 
Or. 207 ; ou τὸν ἀεὶ (
s.-e. χρόνον) SOPH. 
El. 1075, pour toujours, éternellement ; ἐκ πλέονος, THC. 
8, 91, depuis un plus long temps ; ἐν τῷ πρὸ τοῦ, THC. 
1, 32, dans le temps avant ; ἐξ ἐκείνου, XÉN. 
Ages. 1, 17, depuis ce temps ;
   II durée de la vie, âge, SOPH. 
Ph. 306 ; χρόνῳ παλαιός, SOPH. 
O.C. 112, très âgé (
litt. ancien par le temps) ; χρόνῳ μείων, SOPH. 
O.C. 375, moins âgé ; τοσόσδε τῷ χρόνῳ, PLAT. 
Ax. 365 b, si âgé ;
   III partie d’une année, XÉN. 
Mem. 1, 4, 12 ; d’où année, EM. 
254, 13 ;   IV temps, délai, retard : τὸν χρόνον αἰτιώμενοι, LUC. 
Bis acc. 4, se plaignant du retard ; χρόνον ποιεῖν, DÉM. 
392, 18, tarder ; χρόνους ἐμποιεῖν, DÉM. 
651, 26, interposer des délais, causer des retards ;
   V t. de gr. temps d’un verbe, DH. 
Thuc. 12, 24 ; GRAMM. 
p. 638 Bekker, Anecdota græca ;   VI t. de métr. mesure de temps, temps, quantité (d’une voyelle, d’une syllabe, 
etc.), LGN 
39, 4 ; EM. 
409, 13, etc.
Étym. inconnue.
'
                
 
                
                    Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »