{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CF%81%CE%BF%CC%81%CE%BD%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:23:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χρόνος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χρόνος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ου (ὁ) :<br\/>   I<\/b> temps, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> durée du temps, <i>en gén. différ. de<\/i> καιρός, DÉM. <i>1357, 2 ;<\/i> ὁ πᾶς χρ. PD. <i>P. 1, 87 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1246, etc<\/i>. le temps tout entier, dans son ensemble ; ὁ ἄλλος χρ. ATT. le temps qui a précédé ; ὁ λοιπὸς χρ. XÉN. <i>Œc. 1, 23 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1030,<\/i> le reste du temps, le temps à venir ; ὁ μύριος χρ. PD. <i>P. 5 (4), 36 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 617,<\/i> le temps infini : ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρ. SOPH. <i>Aj. 646,<\/i> le temps long et qu’on ne peut compter ; ὁ πρίν, πάρος, πρόσθεν χρ. SOPH. <i>Ph. 122, 1224 ; O.C. 551 ; Tr. 323, etc<\/i>. le temps d’auparavant, le temps <i>passé ;<\/i> ὁ τότε χρ. SOPH. <i>O.R. 564,<\/i> le temps d’alors ; <i>abs<\/i>. χρόνος μαλάξει σε, EUR. <i>Alc. 381,<\/i> le temps adoucira ta douleur ;<br\/><b>      2<\/b> durée de temps déterminée : χρόνος βίου, EUR. <i>Alc. 670,<\/i> le temps de la vie ; χρόνος ἥϐης, EUR. <i>Alc. 20,<\/i> le temps de la jeunesse ;<br\/><b>      3<\/b> époque déterminée, moment précis : κατ' ἐκεῖνον τὸν χρόνον, ATT. en ce temps-là ; τοῦτον τὸν χρόνον, HDT. <i>1, 75,<\/i> en ce temps-là ; ὁ παρεληλυθὼς χρ. ISOCR. <i>75 ;<\/i> οἱ παρελθόντες χρ. ISOCR. <i>156,<\/i> le temps passé ; ὁ παρεὼν (<i>s.-e<\/i>. χρόνος) HDT. <i>1, 88 ;<\/i> ὁ νῦν παρών, SOPH. <i>Tr. 174, 1169 ; El. 1293 ;<\/i> PLAT. <i>Parm. 141<\/i> e, <i>etc<\/i>. le temps présent ; ὁ μέλλων, PD. <i>O. 10 (11) 9 ;<\/i> ATT. (ESCHL. <i>Pr. 841, etc<\/i>.) ; ὁ ἔπειτα μέλλων, PLAT. <i>Parm. 141<\/i> e, l’avenir ; τῆς τριηραρχίας χρ. DÉM. <i>1218 ;<\/i> οἱ τῆς κρίσεως χρόνοι, ESCHN. <i>62,<\/i> l’époque de la triérarchie, du jugement ; <i>joint à<\/i> αἰών, PLUT. <i>M. 393<\/i> a ; ὁ δι' αἰῶνος χρ. ESCHL. <i>Ag. 540,<\/i> l’existence entière ; ἦν χρόνος ἐν ᾧ, LIN. (DL. <i>Proœm. 4) ; ou<\/i> ἦν χρόνος ὅτε, CRITIAS <i>9, 1,<\/i> il y eut un temps où, <i>etc. ;<\/i> παλαιὸς ἀφ' οὗ χρόνος, SOPH. <i>Aj. 600,<\/i> il y a longtemps que, <i>litt<\/i>. un long temps s’est écoulé depuis que, <i>etc. ;<\/i> οὐ πολὺς χρ. ἐξ οὗ, PLAT. <i>Rsp. 452<\/i> c, il ne s’est pas écoulé beaucoup de temps depuis que, <i>etc. ;<\/i> ἀφ' οὗ χρόνου, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 13,<\/i> depuis le temps que, depuis que, <i>etc. ; au gén. abs. :<\/i> χρόνου περιϊόντος, HDT. <i>4, 155,<\/i> le temps s’écoulant ; χρόνου προϐαίνοντος, ATT. le temps avançant ; <i>de même, au gén., au dat. ou à l’acc. avec ou sans prép. :<\/i> ἀνὰ χρόνον, HDT. <i>1, 173 ; 2, 151 ; 5, 27, etc<\/i>. dans le cours du temps, après un temps ; διὰ χρόνου, THC. <i>2, 94 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 758 ;<\/i> AR. <i>Lys. 904, Pl. 1055,<\/i> après un certain temps, après un intervalle de temps ; διὰ τὸν χρόνον, DÉM. <i>615 ;<\/i> PLUT. <i>M. 797<\/i> c, à travers le temps de la vie, à travers l’âge ; διὰ πολλοῦ χρόνου, HDT. <i>3, 27 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 1476 ;<\/i> διὰ μακροῦ χρόνου, HDT. <i>3, 27 ; 4, 46 ; 9, 13 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 727, etc. ;<\/i> διὰ μακρῶν χρόνων, PLAT. <i>Tim. 22<\/i> d, après un long temps ; χρόνος διὰ χρόνου, SOPH. <i>Ph. 285,<\/i> le temps après le temps, <i>càd<\/i>. les jours après les jours ; πολλοῦ χρόνου, XÉN. <i>An. 1, 9, 25, etc. ;<\/i> AR. <i>Pl. 98 ;<\/i> ἐκ πολλοῦ χρόνου, HDT. <i>2, 58 ;<\/i> PLAT. <i>Menex. 234<\/i> e ; ἐκ μακροῦ χρόνου, SOPH. <i>O.C. 1141,<\/i> depuis longtemps ; ἐκ τούτου τοῦ χρόνου, XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 1 ;<\/i> ἐξ ἐκείνου τοῦ χρόνου, ISOCR. <i>149, 12,<\/i> depuis ce temps ; ὀλίγου χρόνου, HDT. <i>3, 134,<\/i> en peu de temps ; βαιοῦ κοὐχὶ μυρίου χρόνου, SOPH. <i>O.C. 397,<\/i> dans un temps court et non dans un temps éloigné, <i>càd<\/i>. bientôt ; οὐ μακροῦ χρόνου, SOPH. <i>El. 478,<\/i> depuis peu de temps ; βραχεῖ χρόνῳ ὕστερον, XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 52,<\/i> peu de temps après ; συχνῷ χρόνῳ ὕστερον, XÉN. <i>An. 1, 8, 8,<\/i> longtemps après ; χρόνοις ὕστερον, LYS. <i>99,<\/i> plus tard ; χρόνον, OD. <i>4, 599 ; 6, 295 ; 9, 138 ;<\/i> HDT. <i>1, 175 ; 7, 223, etc. ;<\/i> THC. <i>2, 18 ;<\/i> ἐπὶ χρόνον, IL. <i>2, 299 ;<\/i> OD. <i>14, 193 ;<\/i> HDT. <i>1, 116,<\/i> pendant un certain temps ; χρόνον ἐπὶ μακρόν, HDT. <i>1, 81,<\/i> pendant longtemps ; πολλὸν ἐπὶ χρόνον, OD. <i>12, 407 ;<\/i> πολὺν χρόνον, IL. <i>2, 343 ; 3, 157 ;<\/i> OD. <i>2, 115 ; 11, 161 ;<\/i> οὐκ ὀλίγον χρόνον, IL. <i>19, 157,<\/i> pendant longtemps ; ἐν χρόνῳ, dans le cours du temps, ESCHL. <i>Ag. 870, Eum. 1000 ; ou<\/i> pour un long temps, PLAT. <i>Phædr. 228<\/i> a, <i>278<\/i> d ; ἐντὸς χρόνου, HDT. <i>8, 104,<\/i> dans un certain temps ; εἰς χρόνον, pour le temps à venir, pour l’avenir, à la suite, après, HDT. <i>3, 72 ; ou<\/i> pour un certain temps, TH. <i>C.P. 5, 14, 6 ;<\/i> εἰς τὸ πᾶν χρόνου, ESCHL. <i>Eum. 670,<\/i> pour toujours, pour tout le temps ; ἕνα χρόνον, IL. <i>15, 511,<\/i> une fois pour toutes ; σὺν χρόνῳ, ESCHL. <i>Ag. 1378, Eum. 555,<\/i> avec le temps, enfin ; μετὰ πολὺν χρόνον, NT. <i>Matth. 25, 19,<\/i> après un long temps ; παρὰ τὸν χρόνον, en dehors du temps, PD. <i>O. 4, 41 ; ou<\/i> pendant le temps, PLUT. <i>Nic. c. Crass. 3 ;<\/i> LUC. <i>Tim. 50, etc. ;<\/i> ὑπὸ τοῦ χρόνου, PLAT. <i>Leg. 797<\/i> e, <i>etc<\/i>. par suite du temps, de l’âge, <i>etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 126, 463 ; Ch. 651, etc<\/i>. avec le temps, à force de temps, enfin ; χρόνῳ ποτέ, ATT., χρόνῳ κοτέ, HDT. <i>9, 62, m. sign. ;<\/i> τὸν λοιπὸν χρόνον, ATT. ; τοῦ λοιποῦ χρόνου, SOPH. <i>El. 817 ;<\/i> AR. <i>Ran. 586,<\/i> pour le reste du temps, désormais ; πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου, ESCHN. <i>71, 92 ;<\/i> τοῦ χρόνου πρόσθεν, SOPH. <i>Ant. 461,<\/i> avant le moment convenable ; <i>qqf<\/i>. avec χρόνος <i>s.-e. :<\/i> τὸν ἔμπροσθεν (<i>s.-e<\/i>. χρόνον) ATT. au temps passé ; ἐν τῷ ὕστερον (<i>s.-e<\/i>. χρόνῳ) ATT. dans l’avenir ; τὸν ἀεὶ χρόνον, EUR. <i>Or. 207 ; ou<\/i> τὸν ἀεὶ (<i>s.-e<\/i>. χρόνον) SOPH. <i>El. 1075,<\/i> pour toujours, éternellement ; ἐκ πλέονος, THC. <i>8, 91,<\/i> depuis un plus long temps ; ἐν τῷ πρὸ τοῦ, THC. <i>1, 32,<\/i> dans le temps avant ; ἐξ ἐκείνου, XÉN. <i>Ages. 1, 17,<\/i> depuis ce temps ;<br\/><b>   II<\/b> durée de la vie, âge, SOPH. <i>Ph. 306 ;<\/i> χρόνῳ παλαιός, SOPH. <i>O.C. 112,<\/i> très âgé (<i>litt<\/i>. ancien par le temps) ; χρόνῳ μείων, SOPH. <i>O.C. 375,<\/i> moins âgé ; τοσόσδε τῷ χρόνῳ, PLAT. <i>Ax. 365<\/i> b, si âgé ;<br\/><b>   III<\/b> partie d’une année, XÉN. <i>Mem. 1, 4, 12 ; d’où<\/i> année, EM. <i>254, 13 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> temps, délai, retard : τὸν χρόνον αἰτιώμενοι, LUC. <i>Bis acc. 4,<\/i> se plaignant du retard ; χρόνον ποιεῖν, DÉM. <i>392, 18,<\/i> tarder ; χρόνους ἐμποιεῖν, DÉM. <i>651, 26,<\/i> interposer des délais, causer des retards ;<br\/><b>   V<\/b> <i>t. de gr<\/i>. temps d’un verbe, DH. <i>Thuc. 12, 24 ;<\/i> GRAMM. <i>p. 638 Bekker, Anecdota græca ;<\/i><br\/><b>   VI<\/b> <i>t. de métr<\/i>. mesure de temps, temps, quantité (d’une voyelle, d’une syllabe, <i>etc<\/i>.), LGN <i>39, 4 ;<\/i> EM. <i>409, 13, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>time<\/b>, Hom. (v. infr.), etc. ; dist. fr. καιρός, D. 59.35, cf. Ammon. <i>Diff.<\/i> p. 79 V. ; τῶν δὲ πεπραγμένων ἀποίητον οὐδ’ ἂν χ. δύναιτο θέμεν τέλος Pi. <i>O.<\/i> 2.17; μυρίος χ. Id. <i>I.<\/i> 5 (4).28, S. <i>OC<\/i> 618; μακρὸς κἀναρίθμητος χ. Id. <i>Aj.<\/i> 646; ὁ πᾶς χ. Pi. <i>P.<\/i> 1.46, cf. A. <i>Eu.<\/i> 484; πρόπας χ. <i>ib.<\/i> 898; ἐς τὸ πᾶν χρόνου <i>ib.<\/i> 670; but in Prose, τοῦ χ. τὸν πλεῖστον Th. 1.30, cf. Isoc. 9.41; τὸν πρῶτον τοῦ χ. X. <i>Lac.<\/i> 1.5; τὸν δι’ αἰῶνος χ. A. <i>Ag.<\/i> 554; χρόνου πολλοῦ δέονται take <b>a<\/b> long <b>time<\/b>, X. <i>Smp.<\/i> 2.4, etc. ; δότε τι τῷ χ. Antipho 5.86.<br\/><b>time<\/b> in the abstract, ἀμερὴς χ. Timo 76; τριμερής S.E. <i>M.<\/i> 10.197, cf. Plu. 2.153b; defined by Zeno <i>Stoic.<\/i> 1.26, Apollod. <i>ib.<\/i> 3.260.<br\/><b>a definite time, period<\/b>, δεκέτης, τρίμηνος, S. <i>Ph.<\/i> 715 (lyr.), <i>Tr.<\/i> 164; χ. βίου, ἥβης χ., E. <i>Alc.<\/i> 670, <i>El.<\/i> 20; πολὺν ἀριθμὸν χρόνου γεγονότες Aeschin. 1.49; pl., of points or periods of time, τοῖς χ. ἀκριβῶς with <b>chronological<\/b> accuracy, Th. 1.97; τοῖς χ.<br\/><b>by<\/b> the <b>dates<\/b>, Isoc. 11.36; μετενεγκόντα τοὺς χ. altering the <b>dates<\/b>, D. 18.225; μακρῶν καὶ πολλῶν χρόνων Pl. <i>Lg.<\/i> 798b; τεσσαράκοντα χρόνους ἐνιαυτῶν IG 5(1).728.7 (Sparta), cf. 14.1747.3 (Rome); χρόνων μῆκος (<font color='darkorange'>dub.<\/font>, leg. χρόνου) Chor. 35.51 p. 403 F.-R.<br\/><b>date, term<\/b> of payment due, <i>Leg. Gort.<\/i> 1.10, al.<br\/><b>year<\/b>, Ἑλληνικά 1.233 (Rhamnus, i BC), PLond. 2.417.14 (iv AD), <i>App.Anth.<\/i> 6.154.1 (leg. εἷς ἔτι), Ps.-Ptol. <i>Centil.<\/i> 24, cf. <i>EM<\/i> 254.13.<br\/><b>equatorial degree<\/b>, Ptol. <i>Tetr.<\/i> 44, Paul. Al. A. 2, al., <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 5(1).240. Special phrases; acc., χρόνον <b>for a while, for a long<\/b> or <b>short time<\/b>, <i>Od.<\/i> 4.599, 6.295, Hdt. 1.175, 7.223, etc. ; πολὺν χρόνον <b>for a<\/b> long <b>time<\/b>, <i>Od.<\/i> 11.161; δηρὸν χ. <i>Il.<\/i> 14.206; οὐκ ὀλίγον χ. 19.157; τοῦτον τὸν χ. Hdt. 1.75; ἐς τὸν αἰὲν χ. for ever, E. <i>Or.<\/i> 207 (lyr.); οὐ πολὺς χ. ἐξ οὗ… Pl. <i>R.<\/i> 452c; παλαιὸς ἀφ’ οὗ χρόνος S. <i>Aj.<\/i> 600 (lyr.); ἦν χρόνος ἐν ᾧ…, or ὅτε…, Linus ap. D.L. <i>Prooem.<\/i> 4, Critias 25.1 D. ; ἕνα χ.<br\/><b>once for all<\/b>, <i>Il.<\/i> 15.511. gen., χρόνου περιϊόντος as <b>time<\/b> came round, Hdt. 4.155; so χ. ἐπιγενομένου, διεξελθόντος, προβαίνοντος, Id. 1.28, 2.52, 3.53; χρόνου γενομένου after <b>a time<\/b>, D.S. 20.109; ὀλίγου χρόνου <b>in a<\/b> short <b>time<\/b>, Hdt. 3.134; πολλοῦ… οὐχ ἑόρακά πω χρόνου Ar. <i>Pl.<\/i> 98; οὐ μακροῦ χ., τοῦ λοιποῦ χ., S. <i>El.<\/i> 478 (lyr.), 817; βαιοῦ κοὐχὶ μυρίου χ. Id. <i>OC<\/i> 397; ποίου χρόνου· A. <i>Ag.<\/i> 278; πόσου χ.; after how <b>long?<\/b> Ar. <i>Ach.<\/i> 83. dat., χρόνῳ <b>in process of time<\/b>, Xenoph. 18, Hdt. 1.80, 176, al. ; freq. in Trag., as A. <i>Ag.<\/i> 126, 463, <i>Ch.<\/i> 650 (all lyr.); also χρόνῳ κοτέ Hdt. 9.62; τῷ χ. ποτέ Ar. <i>Nu.<\/i> 865; χρόνῳ, χρόνοις ὕστερον, <b>long<\/b> after, Th. 1.8, Lys. 3.39; οὐ χρόνῳ <b>immediately<\/b>, Ps.-Democr.Alch. p. 49B. ; also c. Art., τῷ χ. Ar. <i>Nu.<\/i> 66, 1242. ὁ ἄλλος χ., in <i>Att.<\/i>, of <b>past time<\/b>, D. 20.16, ὁ λοιπὸς χ., of <b>future<\/b>, v. λοιπός 3; so χ. ἐφέρπων, ἐπαντέλλων, μέλλων, Pi. <i>O.<\/i> 6.97, 8.28, 10 (11).7; also κατὰ χ. ἱκνούμενον or κατὰ χ. &lt;τὸν&gt; ἱ. at a later (or the fitting) <b>time<\/b>, Ant.Lib. 27.4 (cf. ἱκνέομαι III. 2). with Preps. ; — ἀνὰ χρόνον in course of <b>time<\/b>, after <b>a time<\/b>, Hdt. 1.173, 2.151, 5.27, al. ἀφ’ οὗ χρόνου from such <b>time<\/b> as…, X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.13. διὰ χρόνου after <b>a time<\/b>, after <b>an interval<\/b>, S. <i>Ph.<\/i> 758, Ar. <i>Lys.<\/i> 904, Pl. 1055, Th. 2.94; διὰ χρόνου πολλοῦ Hdt. 3.27; διὰ π. χ. Ar. <i>V.<\/i> 1476; διὰ μακρῶν χρόνων Pl. <i>Ti.<\/i> 22d; but χρόνος… διὰ χρόνου προὔβαινέ μοι means <b>one space of time<\/b> after <b>another<\/b>, day after day, S. <i>Ph.<\/i> 285. ἐκ πολλοῦ τευ χ. a long <b>time<\/b> since, long <b>ago<\/b>, Hdt. 2.58. ἐν χρόνῳ, like χρόνῳ, <b>in course of time, at length<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 1000 (lyr.); <b>for a long time<\/b>, Pl. <i>Phdr.<\/i> 278d; ἐν πολλῷ χρόνῳ <i>ib.<\/i> 228a; ἐν χρόνοισι perh.<br\/><b>formerly<\/b>, [Emp.] <i>Sphaer.<\/i> 108 (leg. Κάρπιμος). ἐντὸς χρόνου within <b>a certain time<\/b>, Hdt. 8.104. ἐπὶ χρόνον for <b>a time<\/b>, for <b>a while<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.299, <i>Od.<\/i> 14.193, Hdt. 1.116; πολλὸν ἐπὶ χ. <i>Od.<\/i> 12.407; χρόνον ἐπὶ μακρόν Hdt. 1.81; παυρίδιον or παῦρον ἐπὶ χ., Hes. <i>Op.<\/i> 133, 326. ἐς χρόνον <b>hereafter<\/b>, Hdt. 3.72, 9.89. μετὰ χρόνον after a <b>time<\/b>, Id. 2.52, etc. ; μέχρι τοῦ αὐτοῦ χ. up to the same <b>time<\/b>, Th. 1.13. πρὸ τοῦ καθήκοντος χ. Aeschin. 3.126; so τοῦ χρόνου πρόσθεν S. <i>Ant.<\/i> 461. σὺν (ξὺν) χρόνῳ, like χρόνῳ or διὰ χρόνου, A. <i>Ag.<\/i> 1378, <i>Eu.<\/i> 555 (lyr.). ὑπὸ χρόνου by <b>lapse of time<\/b>, Th. 1.21; but ὑπὸ αὐτὸν τὸν χ.<br\/><b>about<\/b> the same time, Hdt. 7.165, cf. Th. 1.100 (pl.).<br\/><b>lifetime, age<\/b>, ὁ μακρὸς ἀνθρώπων χρόνος S. <i>Ph.<\/i> 306; χρόνῳ παλαιοί Id. <i>OC<\/i> 112; χρόνῳ μείων <i>ib.<\/i> 374; τοσόσδε τῷ χ. so far gone <b>in years<\/b>, Pl. <i>Ax.<\/i> 365b; χρόνῳ βραδύς S. <i>OC<\/i> 875.<br\/><b>season<\/b> or <b>portion of the year<\/b>, περιγράψαι τοῦ ἔτους χρόνον X. <i>Mem.<\/i> 1.4.12.<br\/><b>delay<\/b>, οὐδ’ ἐποίησαν (fort. ἐνεποίησαν) χ. οὐδένα D. 19.163; χρόνον δ’ αἱ νύκτες ἔχοντι <b>linger<\/b>, Theoc. 21.25; χρόνους ἐμποιεῖν to interpose <b>delays<\/b>, D. 23.93.<br\/>Gramm., <b>tense<\/b> of a verb, D.H. <i>Th.<\/i> 24, A.D. <i>Adv<\/i>. 123.17, D.T. 638.3.<br\/><b>time<\/b> or <b>quantity<\/b> of a syllable, Longin. 39.4, A.D. <i>Synt.<\/i> 130.4, al. ; βραχὺς χ. a short syllable, <i>ib.<\/i> 309.23; of the augment, <i>ib.<\/i> 237.10.<br\/>in Rhythmic and Music, <b>time<\/b>, διαιρεῖται ὁ χ. ὑπὸ τῶν ῥυθμιζομένων Aristox. <i>Rhyth<\/i>. p. 79 W., etc. ; ὁ πρῶτος [χ.] <b>time-unit<\/b>, <i>ibid.<\/i>, Aristid.Quint. 1.14, etc. ; χρόνος κενός <i>ib.<\/i> 18; freq. in pl., λέξις εἰς χρόνους τεθεῖσα διαφέροντας Aristox. <i>Rhyth.<\/i> p. 77 W., cf. Anon. <i>Rhythm. Oxy.<\/i> 9ii6; [μέτρα] προχωρεῖ ἕως λ’ χρόνων Aristid.Quint. 1.23."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ,<br\/><b>1)<\/b> <i>die Zeit<\/i> ; Hom. u. Folgde ; τῶν δὲ πεπραγμένων ἀποίητον οὐδ' ἂν χρόνος δύναιτο θέμεν Pind. <i>Ol<\/i>. 2.20 ; χρόνος ἐφέρπων, ἐπαντέλλων, 6.97, 7.28 ; μέλλων 11.7, u. öfter ; Tragg., Ar. u. in Prosa ; χρόνου περιϊόντος Her. 4.155, u. ä. oft ; <i>eine gewisse, bestimmte, längere od. kürzere Zeit<\/i> (näher bestimmt gew. πολύς u. ὀλίγος, auch συχνός u. βραχύς), <i>eine Weile, Zeitdauer<\/i>, μείνατ' ἐπὶ χρόνον <i>Il<\/i>. 2.299, <i>eine Zeit lang, auf eine Weile<\/i>, vgl. <i>Od<\/i>. 14.193 ; Hes. <i>O<\/i>. 755 ; Her. I.116 ; οὐ μάλα πολλὸν ἐπὶ χρόνον <i>Od<\/i>. 12.407, wie Her. χρόνον ἐπὶ μακρόν 1.81 ; παῦρον, παυρίδιον ἐπὶ χρόνον, Hes., u. ä. auch Folgde ; auch allein χρόνον, <i>eine Weile, eine längere od. kürzere Zeit lang<\/i>, wie der Zusammenhang ergibt, <i>Od<\/i>. 4.599, 6.295, 9.138, Her. 1.175, 7.223 ; οὐκ ὀλίγον χρόνον ἔσται φύλοπις <i>Il<\/i>. 19.157 ; πολὺν χρόνον <i>Od<\/i>. 11.161 u. Folgende ; ἕνα χρόνον, <i>in einem Augenblick, auf ein Mal, Od<\/i>. 15.511 ; τὸν ἀεὶ χρόνον, <i>für alle Zeit, immerfort<\/i> ; θεσμὸν τὸν εἰς ἅπαντ' ἐγὼ θήσω χρόνον Aesch. <i>Eum<\/i>. 452, vgl. 542 ; εἰς τὸ πᾶν χρόνου 640 ; ἐς χρόνον, <i>in Zukunft, hernach<\/i>, Her. 3.72, 9.89 ; χρόνῳ, <i>mit der Zeit, spät, endlich<\/i>, Pind., Tragg., wie Aesch. χρόνῳ μὲν ἀγρεῖ Πριάμου πόλιν, <i>Ag<\/i>. 125 ; vgl. 781, <i>Ch<\/i>. 293 ; χρόνῳ γὰρ γνώσει Soph. <i>O.C<\/i>. 856 ; χρόνῳ πολλῷ φανείς, nach langer Zeit, <i>Tr<\/i>. 226 ; χρόνῳ βραχεῖ στραφέντες <i>O.C<\/i>. 1644, u. sonst ; χρόνῳ ποτέ, <i>endlich einmal<\/i>, Xen., Her. χρόνῳ κοτέ, 9.62, wie Soph. <i>Ant<\/i>. 303 ; vgl. <font color='green'>Porson<\/font> Eur. <i>Med<\/i>. 908 ; νῦν χρόνῳ, <i>nun endlich<\/i> ; χρόνοις ὕστερον, <i>geraume Zeiten (vier Jahre) später<\/i>, Lys. 3.39 ; χρόνοις πολλοῖς ὕστερον Plut. <i>Thes<\/i>. 6 ; u. so oft im plur., ὅταν ἐξήκωσιν οἱ χρόνοι Plat. <i>Legg<\/i>. 850b ; ἐξῆλθον οἱ χρόνοι Dem. 20.144 ; κατὰ χρόνους ταξάμενοι ἀποδοῦναι, <i>in bestimmten Terminen<\/i>, Thuc. 1.117 ; ἐν χρόνῳ, <i>vor Zeiten, ehemals<\/i>, auch χρόνῳ allein ; σὺν χρόνῳ, <i>mit der Zeit, allmählig<\/i>, wie ἀνὰ χρόνον, Her. 1.173, 2.151 ; τῷ χρόνῳ, <font color='green'>Lobeck<\/font> Soph. <i>Aj<\/i>. 305 ; διὰ χρόνου, <i>nach einer gewissen Zeit, nach einer Weile<\/i>, Ar. <i>Lys<\/i>. 904 u. öfter ; <i>nach langer Zeit<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 4.4.5 ; <i>spät<\/i>, διὰ μακροῦ χρόνου, Aesch. <i>Pers<\/i>. 727 ; διὰ πολλοῦ χρόνου, Her. 3.27 ; Ar. <i>Vesp<\/i>. 1476 ; τοῦ λοιποῦ χρόνου <i>Ran<\/i>. 586 ; διὰ μακρῶν χρόνων γιγνομένη Plat. <i>Tim<\/i>. 22d ; χρόνου δεῖται, <i>es bedarf der Zeit<\/i>, d.i. <i>es erfordert lange Zeit<\/i>, Xen. <i>Symp<\/i>. 2.4 ; χρόνου γενομένου, <i>als einige Zeit verflossen war<\/i>, DS. 20.109, wie ἐπειδὴ χρόνος ἐγένετο Lycurg. 21 ; ὁ ἄλλος χρόνος ist bei den Attikern stets <i>die vergangene<\/i>, ὁ λοιπὸς χρόνος <i>die zukünftige Zeit<\/i>, vgl. <font color='green'>Wolf<\/font> Dem. <i>Lept<\/i>. p. 234 ; ὁ ἱκνούμενος χρόνος, <i>die kommende Zeit, die Zukunft<\/i>, vgl. <font color='green'>Bast<\/font> <i>ep. crit<\/i>. p. 169.<br\/><b>2)<\/b> <i>Lebenszeit, Lebensdauer<\/i> ; χρόνος ἀνθρώπων Soph. <i>Phil<\/i>. 306 ; χρόνῳ παλαιός <i>O.C<\/i>. 112 ; τοσόσδε τῷ χρόνῳ, <i>in so hohem Lebensalter<\/i>, Aesch. <i>Dial<\/i>. 3.3. Bei Sp. <i>das Jahr<\/i>, s. <font color='green'>Hemsterh.<\/font> Ar. <i>Plut<\/i>. p. 178, 407 <font color='green'>Valcken<\/font> <i>diatr<\/i>. p. 135.<br\/><b>3)<\/b> übh. <i>Aufenthalt, Verzögerung, Zeitverlust<\/i> ; χρόνους ἐμποιεῖν, <i>Zeitverlust verursachen<\/i>, Dem. 36.2 ; τὸν χρόνον αἰτιώμενοι Luc. <i>Bis acc<\/i>. 4 ; χρόνον ἔχει, <i>es macht Weitläufigkeit, Umstände<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χρόνος<\/b>, -ου, ὁ <br\/> [in LXX chiefly for יוֹם, also for עֵת, etc. ;] <br\/><b>time <\/b>(a space of time, whether long or short; cf. Lft., <i>Notes<\/i>, 70): Mat.2:7, Mrk.9:21, Luk.1:57, Act.3:21 7:17, 23 13:18 17:30 27:9, Heb.11:32, 1Pe.1:17 4:3, Rev.10:6; στιγμὴ χρόνου, Luk.4:5; πλήρωμα τοῦ χ., Gal.4:4; ποιεῖν χ., Act.15:33 18:23; βιῶσαι, 1Pe.4:2; διδόναι, Rev.2:21; pl., χ. καὶ (ἢ) καιροί (Lft., l.with), Act.1:7, 1Th.5:1; ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χ. (χρόνου), 1Pe.1:20, Ju 18; with prep., ἄχρι, Act.3:21; διὰ τὸν χ., Heb.5:12; ἐν χ., Act.1:6, 21; ἐπὶ (πλείονα) χ., Luk.18:4, Act.18:20; ἐφ᾽ ὅσον χ., Rom.7:1, 1Co.7:39, Gal.4:1; κατὰ τὸν χ., Mat.2:16; μετὰ τολὺν (τοσοῦτον) χ., Mat.25:19, Heb.4:7; πρὸ χ. αἰωςίων, 2Ti.1:9, Tit.1:2, instr. dative of extension of time (see M, <i>Pr.<\/i>, 75, 148; Deiss., <i>LAE<\/i>, 206), Luk.8:27, 29 Jhn.14:9, Act.8:11, Rom.16:25; accusative, of duration of time, Mrk.2:19, Luk.20:9, Jhn.5:6 7:33 12:35 14:9, Act.14:3, 28 19:22 20:18, 1Co.16:7, Rev.6:11.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: see: καιρός <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}