GRC

χλευάζω

download
JSON

Bailly

railler, se moquer, abs. joint à ἐπισκώπτων καὶ παίζων, AR. Ran. 376 ; DÉM. 348, 14, etc. ; à καταγελῶσι καὶ σκώπτουσι, ARSTT. Rhet. 2, 2, 12 ; τινά, PLAT. Eryx. 397 d ; DÉM. 78, 12, etc. ; PLUT. Demetr. 25, etc. railler qqn, tourner qqn en dérision ; τι, PLUT. Fab. 5, Rom. 10, M. 803, etc. se moquer de qqe ch. ; au pass. ARSTT. Probl. 29, 14, 10 ; PLUT. Sert. 13, 25 ;

Moy. railler, abs. PLUT. Brut. 45, M. 504 f.

Étym. χλεύη.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(< χλεύη) jest, scoff, ἐπισκώπτων καὶ παίζων καὶ χ. Ar. Ra. 376 (lyr.); τοῖς καταγελῶσι καὶ χ. καὶ σκώπτουσι Arist. Rh. 1379a29, cf. Plb. 4.3.13, Cerc. 18 ii 5, Phld. Lib. p. 29 O., etc. c. acc., scoff, jeer at, treat scornfully, τινα Pl. Erx. 397d, D. 7.7, 19.23, 47.34, D.C. Fr. 109.16; ἐμαυτὴν… λέληθα χλευάζουσ’ Men. Epit. 215; c. acc. rei, Plu. Rom. 10, etc. ; — Med., Id. Brut. 45; — Pass., Epicr. 11.31 (anap.), Arist. Pr. 952b22, Plu. Sert. 13, 25, 2.504f.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

scherzen, spotten, Ar. Ran. 376 ; schimpfen, Dem. 19.23 ; καὶ σκώπτειν Arist. rhet. 2.2 ; – trans., verspotten, spöttisch, höhnisch, übermütig behandeln, κατεγέλα καὶ ἐχλεύαζε Plat. Eryx. 397d ; Dem. 7.7 ; τοὺς μὲν διέσυρε χλευάζων Pol. 4.3.13 ; τινός, Plut. Rom. 10 ; NT u. a.Sp.; auch med., τοὺς χλευασομένους καὶ κακῶς ἐροῦντας αὐτόν Plut. Brut. 45.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

χλευάζω
(< χλεύη, a jest), [in LXX: Wis.11:14, 2Ma.7:7, 4Ma.5:22 * ;]
to jest, mock, jeer: Act.17:32.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory