Bailly
ίδος (ἡ) [ᾰῐδ] 1 manteau léger de laine fine et précieuse
à l’usage des femmes et des élégants, HDT.
3, 139, 140 ; SIM.
fr. 37, 12 ; EPHIPP. (
Com. fr. 3, 332) ; porté par les vieillards, AR.
Eccl. 848 ; indiquant des habitudes efféminées, DÉM.
558, 17 ; 958, 13 ; p. opp. au τρίϐων des philosophes, TÉLÈS (STOB.
575, 26) ;
2 couverture de laine fine pour un lit, ANTH.
5, 173 ; PLUT.
M. 989 e ; ALCIPHR.
1, 38.
Étym. cf. χλαῖνα.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ίδος, ἡ, upper-garment of wool, finer than χλαῖνα (but gloss on χλαῖνα, Hsch.), worn by women as well as men, Simon. 37.12, Hdt. 3.139, 140, Phld. Vit. p. 21J., etc. ; used by old people, Ar. Ec. 848, Antiph. 33.3; Μιλησία χ., i.e. of fine wool, Plu. Alc. 23, 2.583e; χλανίδα φορεῖν, as a mark of effeminacy, D. 36.45, cf. 21.133; παρθενικαὶ… χλανίσιν μαλκαῖς κατάθρυπτοι Eub. 108 (hex.), cf. Com.Adesp. 338; σεμνὸς σεμνῶς χλανίδ’ ἕλκων Ephipp. 19 (anap.), cf. Anaxil. 18.2 (anap.); opp. the τρίβων of the philosophers, Teles p. 40H., cf. p. 53H. ; worn on festive occasions, γαμικὴ χ. a wedding mantle, Ar. Av. 1693; χ. λευκή Id. Fr. 491; used as a blanket, AP 5.172 (Mel.), Plu. 2.989f. later, = χλαμύς 3, Lat. paludamentum, Jul. ad Ath. 274c, 278d.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(verwandt mit χλαῖνα), ίδος, ἡ, ein feines u. weiches wollenes Oberkleid, sowohl von Männern als von Frauen, mehr zum Putz als zum Schutz gegen die Kälte getragen ; Her. 3.139, 140 ; Ar. Eccl. 818 ; Simonds. 7.13 ; γαμική, ein Hochzeitskleid, Ar. Av. 1691 ; σεμνὸς σεμνῶς χλανίδ' ἕλκων Ephipp. com. bei Ath. VII.347c, vgl. Anaxilas ib. 548c ; was, wie χλανίδα φορεῖς Dem. 36.45, ein weichliches, üppiges Leben bezeichnet ; λευκή, die toga candida der Römer.
Bei Mel. 82 (V.173) eine Bettdecke.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)